Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Marriage of Nahuṣa and Aśokasundarī at Vasiṣṭha’s Hermitage

within the Gurutīrtha Glorification

आशीर्भिरभिनंद्यैव मिथुनं प्रेषितं पुनः । मातरं पितरं पश्य द्रुतं गत्वा महामते

āśīrbhirabhinaṃdyaiva mithunaṃ preṣitaṃ punaḥ | mātaraṃ pitaraṃ paśya drutaṃ gatvā mahāmate

ఆశీర్వచనాలతో అభినందించి ఆ దంపతులను మళ్లీ పంపుతూ—“ఓ మహామతీ, త్వరగా వెళ్లి నీ తల్లి తండ్రులను దర్శించు” అని చెప్పాడు।

आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआशीस्/आशीः (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अभिनन्द्यhaving blessed
अभिनन्द्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√नन्द् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having blessed/congratulated’
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मिथुनम्the couple
मिथुनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रेषितम्sent
प्रेषितम्:
Karma (as object with implied agent/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-√इष्/√प्रेष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र ‘मिथुनम्’ इत्यस्य विशेषणम् (sent)
पुनःagain/back
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: again/back)
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पश्यsee/visit
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-रूपेण नपुंसक-द्वितीया एकवचन (adverbial accusative): quickly
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having gone’
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय: महती मतिः यस्य (O great-minded one)

Unspecified narrator/speaker (context required to name the dialogue pair with certainty)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Sandhi Resolution Notes: आशीर्भिरभिनंद्यैव = आशीर्भिः + अभिनन्द्य + एव (विसर्ग-सन्धि: ः + अ → र्; एव-सन्धि); प्रेषितं (कृदन्त); महामते (समास)

FAQs

It highlights filial responsibility—after receiving blessings, one should promptly go to meet and honor one’s mother and father.

Not in the verse itself. Identifying the speaker and addressee (e.g., a named sage/king/couple) requires the surrounding verses of Adhyaya 116.

It aligns with dharma-oriented conduct: blessings (āśīḥ) and proper social duties, especially reverence toward parents, are presented as integral to righteous living.