Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 115

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

प्राप्तं नः पारणेत्युक्त्वा प्राद्ववन्नूर्ध्वबाहवः । तेन कीर्तितनामानि श्रुत्वा दूरे व्यवस्थिताः । अशक्तास्तं धर्षयितुमिदमूचुश्च राक्षसाः ॥ १५ ॥

prāptaṃ naḥ pāraṇetyuktvā prādvavannūrdhvabāhavaḥ | tena kīrtitanāmāni śrutvā dūre vyavasthitāḥ | aśaktāstaṃ dharṣayitumidamūcuśca rākṣasāḥ || 15 ||

“మాకు పారణం దొరికింది!” అని చెప్పి చేతులు పైకెత్తి పరుగెత్తారు. కానీ అతడు కీర్తించిన నామాలను విని వారు దూరంగా నిలిచారు. అతనిని హింసించలేక రాక్షసులు ఇలా పలికారు।

प्राप्तम्(it has) come/been obtained
प्राप्तम्:
Karma (कर्म/Object of speech)
TypeNoun
Rootप्राप्त (कृदन्त; √आप्/√प्राप् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘(it is) obtained/arrived’ (उक्तिविषय)
नःfor us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; ‘of us/our’
पारणेat the meal/at breaking the fast
पारणे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण—‘at the time of breaking fast/meal’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्तिसूचक
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (कृदन्त; √वच् धातु)
Formक्त्वान्त (gerund) ‘having said’
प्राद्रवन्they ran forth
प्राद्रवन्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग ‘प्रा-’; ‘they ran forth’
ऊर्ध्व-बाहवःwith arms raised
ऊर्ध्व-बाहवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘ऊर्ध्वौ बाहू यस्य’ (raised-armed ones)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु—‘by him/through that’
कीर्तित-नामानिthe names that were chanted
कीर्तित-नामानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/√कृत्? here √कीर्त् ‘to praise/mention’) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारयः—‘कीर्तितानि नामानि’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formक्त्वान्त ‘having heard’
दूरेfar away
दूरे:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; अव्यय (adverb) ‘far away’
व्यवस्थिताःstood/kept themselves
व्यवस्थिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootव्यवस्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘having stood/remaining’
अशक्ताःunable
अशक्ताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअ-शक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नञ्-समास/नकार-प्रत्ययः—‘unable’ (qualifies राक्षसाः)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
धर्षयितुम्to attack/harass
धर्षयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootधर्ष (कृदन्त; √धर्ष् धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive) ‘to assault/harass’
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object of speech)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उक्तिविषय (what is said)
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘they said’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
राक्षसाःthe rākṣasas
राक्षसाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Narrator (Purana narrative voice; likely Suta relating the episode)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

R
Rākṣasas

FAQs

It presents nāma-kīrtana (chanting the Lord’s names) as a protective spiritual force: even hostile beings become powerless and keep their distance upon hearing the recitation.

Bhakti is shown as practical and efficacious—devotion expressed through chanting (kīrtana) is not merely emotional but transformative, restraining adharma and safeguarding the devotee.

The verse points to ritual observance through the term pāraṇa (proper breaking of a vow/fast), a key practical detail in vrata-dharma; it does not directly teach a specific Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa here.