Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 112

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

धर्मशास्त्रप्रसंगेन तयोः पापं क्षयं गतम् । एतस्मिन्नन्तरे प्राप्तः कश्चिद्विप्रोऽतिधार्मिकः ॥ १२ ॥

dharmaśāstraprasaṃgena tayoḥ pāpaṃ kṣayaṃ gatam | etasminnantare prāptaḥ kaścidvipro'tidhārmikaḥ || 12 ||

ధర్మశాస్త్ర ప్రసంగంతో వారిద్దరి పాపం క్షయమైంది. అదే సమయంలో అత్యంత ధార్మికుడైన ఒక బ్రాహ్మణుడు అక్కడికి వచ్చాడు॥

धर्म-शास्त्र-प्रसङ्गेनby the discussion of dharma-śāstra
धर्म-शास्त्र-प्रसङ्गेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक) + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (determinative): ‘धर्मशास्त्रस्य प्रसङ्गः’ (context/discussion of dharma-śāstra)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; ‘of the two’
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
क्षयम्destruction/cessation
क्षयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (goal/state reached)
गतम्went/reached (i.e., was destroyed)
गतम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पापम्’ इत्यस्य क्रियासमान-विशेषणम् (has gone to = has reached)
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; काल/अवसर-अधिकरण (in the meantime)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आगमनार्थे (having arrived)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite pronoun)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
अति-धार्मिकःvery righteous
अति-धार्मिकः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + धार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘अत्यन्तं धार्मिकः’ (very righteous); ‘विप्रः’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (Purāṇic narration within the Narada Purana)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It teaches that engagement with Dharmaśāstra—serious reflection on righteous conduct—functions as a purifier, bringing about pāpa-kṣaya (the wearing away of sin) and preparing the scene for guidance by a truly dhārmic person.

While Bhakti is not named directly here, the verse supports a core Purāṇic principle: purification through dharma and right understanding creates fitness for higher practices, including devotion—often mediated by meeting a saintly brāhmaṇa or teacher.

The emphasis is on Dharmaśāstra (smṛti-based applied dharma) rather than a specific Vedāṅga; practically, it highlights ethical-ritual discernment (sadācāra and proper conduct) as a lived discipline that leads to purification.