Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

एकेनैव तु चापेन स शूरः परिपन्थिनः । सपुत्रपौत्रान्सगणानकरोत्स्वर्गवासिनः ॥ ३३ ॥

ekenaiva tu cāpena sa śūraḥ paripanthinaḥ | saputrapautrānsagaṇānakarotsvargavāsinaḥ || 33 ||

ఆ శూరుడు ఒక్క ధనుస్సుతోనే మార్గదొంగలను—వారి కుమారులు, మనుమలు, సమస్త అనుచరులతో సహా—స్వర్గవాసులుగా చేసెను।

एकेनwith one (single)
एकेन:
करण (Instrument)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; संख्याविशेषण
एवindeed, just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) — emphasis
तुbut, however
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (adversative/contrastive particle)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
आपेनwith a bow
आपेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootआप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'bow'
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
शूरःhero, brave man
शूरः:
कर्ता (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिपन्थिनःthe bandits, the obstructors
परिपन्थिनः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपरि-पन्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; 'highwaymen/obstructors'
स-पुत्र-पौत्रान्along with (their) sons and grandsons
स-पुत्र-पौत्रान्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + पौत्र (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (copulative): 'sons and grandsons'; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; स- (सहित) उपपद-पूर्वक 'along with'
स-गणान्with their followers
स-गणान्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; स- (सहित) 'with their groups/retinues'
अकरोत्made
अकरोत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वर्ग-वासिनःdwellers in heaven
स्वर्ग-वासिनः:
कर्म (Object complement/result)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'dwelling in heaven'; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

Narada (narrative voice within the dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It highlights the Purāṇic theme that upholding dharma includes protecting society from adharma; the hero’s decisive action restores order, and the phrase “made them dwellers of heaven” reflects the idiom of being slain in a fateful encounter leading to a higher post-mortem state.

Indirectly, it supports bhakti-based dharma by showing that a righteous life requires removing obstacles to peaceful worship and social stability; devotion flourishes where dharma is protected.

No specific Vedāṅga (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught in this verse; it primarily illustrates dharma-nīti (ethical governance and protection) through narrative.