Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

प्राणप्रयाणसमये योऽविमुक्तं स्मरेद्द्विज । सोऽपि पापविनिर्मुक्तः शैवं पदमवाप्नुयात् ॥ ३८ ॥

prāṇaprayāṇasamaye yo'vimuktaṃ smareddvija | so'pi pāpavinirmuktaḥ śaivaṃ padamavāpnuyāt || 38 ||

హే ద్విజా! ప్రాణప్రయాణ సమయమున అవిముక్తాన్ని స్మరించేవాడు కూడా పాపవిముక్తుడై శైవ పరమపదాన్ని పొందుతాడు.

प्राणप्रयाणसमयेat the time of departure of the life-breaths (death)
प्राणप्रयाणसमये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राण + प्रयाण + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः तत्पुरुषः (प्राणानां प्रयाणस्य समयः)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम
अविमुक्तम्Avimukta
अविमुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
द्विजO twice-born
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Concessive)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपात (also/even)
पापविनिर्मुक्तःfreed from sin
पापविनिर्मुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप + विनिर्मुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः तत्पुरुषः (पापात् विनिर्मुक्तः)
शैवम्Śiva-related
शैवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (to padam)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अवाप्नुयात्would attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; धातुः: आप् (to obtain) उपसर्गः: अव

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

A
Avimukta (Kashi)
S
Shiva

FAQs

It teaches that death-time remembrance (smaraṇa) of Avimukta (Kāśī) has liberating power: it burns sins and leads the soul to Śiva’s highest state, emphasizing the salvific potency of sacred kṣetras and final remembrance.

By centering liberation on heartfelt remembrance at the final moment, it highlights bhakti as inward recollection and single-pointed devotion—here directed to Avimukta and Śiva—rather than relying only on external rites.

The verse mainly underscores smrti (remembered contemplation) and the practical dharma of tīrtha-mahātmyas; it does not directly teach a specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa), but it supports the ritual-theological idea of antakāla-smṛti in mokṣa-dharma contexts.