Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

The Greatness of Viṣṇu

Viṣṇor Māhātmya

स कदाचिन्महीपालो रेवातीरे मनोरमे । विचित्रकुसुमोपेतं कृतवान्विष्णुमन्दिरम् ॥ १२ ॥

sa kadācinmahīpālo revātīre manorame | vicitrakusumopetaṃ kṛtavānviṣṇumandiram || 12 ||

ఒకసారి ఆ మహీపాలుడు మనోహరమైన రేవా తీరంలో నానావిధ పుష్పాలతో అలంకరించిన శ్రీవిష్ణు మందిరాన్ని నిర్మించాడు।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
महीपालःthe king (protector of the earth)
महीपालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: मही (earth) + पाल (protector)
रेवातीरेon the bank of the Reva (Narmadā)
रेवातीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवातीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: रेवायाḥ तीरम् (on the bank of Reva/Narmadā)
मनोरमेbeautiful, delightful
मनोरमे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifier) of ‘रेवातीरे’
विचित्रकुसुमोपेतम्adorned with various flowers
विचित्रकुसुमोपेतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र + कुसुम + उपेत (कृदन्त-प्रातिपदिक; उप-इ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण of ‘विष्णुमन्दिरम्’; तत्पुरुष-समासः: विचित्रकुसुमैः उपेतम् (endowed with variegated flowers)
कृतवान्made, constructed
कृतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवतुँ (कृदन्त)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त भूतकृत् (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः; finite sense: ‘made/did’
विष्णुमन्दिरम्a temple of Viṣṇu
विष्णुमन्दिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: विष्णोः मन्दिरम्

Narrator (Purāṇic discourse, traditionally Sūta relating the account)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
R
Reva (Narmada)

FAQs

It highlights temple-building for Lord Viṣṇu at a sacred riverbank (Revā/Narmadā) as a concrete act of dharma that generates puṇya and strengthens devotion through sacred space and worship.

Bhakti is expressed through seva—constructing a Viṣṇu-mandira and adorning it with flowers—showing devotion as loving service and beautification offered to the Lord.

The verse implies ritual praxis rather than a specific Vedāṅga: selecting a tīrtha location and performing temple worship with floral offerings aligns with kalpa (ritual procedure) and āgamic/vaidika worship conventions.