Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

एवं विनिंदन्नात्मानमात्मना लुब्धकस्तदा । अंतस्तापाग्निसंतप्तः सद्यः पंचत्वमागतः ॥ ५९ ॥

evaṃ viniṃdannātmānamātmanā lubdhakastadā | aṃtastāpāgnisaṃtaptaḥ sadyaḥ paṃcatvamāgataḥ || 59 ||

అలా ఆ సమయంలో వేటగాడు తన మనసుతో తానే తనను నిందించుకుంటూ, అంతర తాపాగ్నితో దగ్ధుడై వెంటనే మరణాన్ని పొందాడు.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
विनिन्दन्censuring/blaming
विनिन्दन्:
Karta (कर्ता; participial agent)
TypeVerb
Rootवि + निन्द् (धातु) → विनिन्दत् (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with लुब्धकः
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मनाby himself
आत्मना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
लुब्धकःthe hunter
लुब्धकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
अन्तस्तापाग्निसंतप्तःscorched by the fire of inner torment
अन्तस्तापाग्निसंतप्तः:
Karta-visheshana (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तस् + ताप + अग्नि + संतप्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास-समाहार: अन्तस्ताप-अग्निना संतप्तः (burnt by the fire of inner anguish)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (immediacy adverb)
पञ्चत्वम्death (becoming the five elements)
पञ्चत्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (state of being five elements = death)
आगतःreached/attained
आगतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP used in active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with लुब्धकः

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights how intense inner remorse (antastāpa) itself becomes a consuming force, showing that the mind’s recognition of wrongdoing can bring swift karmic fruition.

By implication, it contrasts destructive self-torment with the purifying refuge of devotion—where turning the mind toward the Lord and dharma transforms guilt into repentance and spiritual correction.

The verse chiefly teaches dharma and karma psychology rather than a specific Vedanga; practically, it supports prāyaścitta-oriented conduct—recognizing fault, restraining harmful action, and seeking purification.