Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Saṃsāra-duḥkha: Karmic Descent, Garbhavāsa, Life’s Anxieties, Death, and the Call to Jñāna-Bhakti

तथा वृद्धत्वमापन्नो हीयमानसारो जरापलितादिव्यात्पदेहो व्याधिबाध्यत्वादिकमापन्नः । प्रकंपमानावयवश्वासकासादिपीडितो लोलाविललोचनः श्लेष्मण्यात्पकंठः पुत्रदारादिभिर्भर्त्स्यमानः कदा मरणमुपयामीति चिंताकुलो मयि मृते सति मदर्जितं गृहक्षेत्रादिकं वस्तु पुत्रादयः कथं रक्षंति कस्य वा भविष्यति ॥ ३४ ॥

tathā vṛddhatvamāpanno hīyamānasāro jarāpalitādivyātpadeho vyādhibādhyatvādikamāpannaḥ | prakaṃpamānāvayavaśvāsakāsādipīḍito lolāvilalocanaḥ śleṣmaṇyātpakaṃṭhaḥ putradārādibhirbhartsyamānaḥ kadā maraṇamupayāmīti ciṃtākulo mayi mṛte sati madarjitaṃ gṛhakṣetrādikaṃ vastu putrādayaḥ kathaṃ rakṣaṃti kasya vā bhaviṣyati || 34 ||

అలాగే మనిషి వృద్ధాప్యంలో పడినప్పుడు అంతర్భలం క్షీణిస్తుంది; జరా, తెల్లజుట్టు మొదలైన బాధలతో శరీరం జీర్ణమై, వ్యాధులతో మరింత పీడితమవుతుంది. అవయవాలు కంపిస్తాయి, శ్వాసకష్టం, దగ్గు మొదలైన కష్టాలు వేధిస్తాయి; కళ్ళు చంచలంగా తడబడతాయి, కఫంతో గొంతు మూసుకుపోతుంది; కుమారులు, భార్య మొదలైనవారు కూడా దూషిస్తారు. అప్పుడు అతడు ఆందోళనతో—“మరణం నాకు ఎప్పుడు వస్తుంది? నేను చనిపోయిన తరువాత నేను సంపాదించిన ఇల్లు, పొలం మొదలైనవి కుమారులు ఎలా కాపాడుతారు, లేదా అవి ఎవరివి అవుతాయి?” అని చింతిస్తాడు.

tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
vṛddhatvamold age
vṛddhatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddhatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
āpannaḥhaving attained
āpannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā√pad (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; भूतकर्मणि/परिणाम (having reached)
hīyamāna-sāraḥwhose strength/essence is waning
hīyamāna-sāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothīyamāna (ह्रि/हā? here √hā ‘to diminish’ + शानच्) + sāra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (being diminished)
jarā-palitādi-vyāpta-dehaḥwhose body is pervaded by old age, grey hair, etc.
jarā-palitādi-vyāpta-dehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjarā (प्रातिपदिक) + palita (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + vyāpta (√vyāp + क्त) + deha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (बहुपद) समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘jarāpalitādibhiḥ vyāptaḥ dehaḥ’
vyādhi-bādhyatva-ādikambeing afflicted by diseases and the like
vyādhi-bādhyatva-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक) + bādhyatva (√bādh + त्व) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
āpannaḥhaving fallen into
āpannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā√pad (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
prakaṃpamāna-avayava-śvāsa-kāsa-ādi-pīḍitaḥtormented by trembling limbs, breathlessness, cough, etc.
prakaṃpamāna-avayava-śvāsa-kāsa-ādi-pīḍitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprakaṃpamāna (√kamp + शानच्) + avayava (प्रातिपदिक) + śvāsa (प्रातिपदिक) + kāsa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + pīḍita (√pīḍ + क्त)
Formतत्पुरुष समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘(prakaṃpamānaiḥ avayavaiḥ) (śvāsakāsādibhiḥ) pīḍitaḥ’
lola-avila-locanaḥwith unsteady, clouded eyes
lola-avila-locanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlola (प्रातिपदिक) + avila (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
śleṣmaṇy-āpta-kaṇṭhaḥwhose throat is filled with phlegm
śleṣmaṇy-āpta-kaṇṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśleṣman (प्रातिपदिक) + āpta (√āp + क्त) + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘śleṣmaṇā āptaḥ kaṇṭhaḥ’
putra-dāra-ādibhiḥby sons, wife, etc.
putra-dāra-ādibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व समास; पुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instr pl)
bhartsyamānaḥbeing scolded
bhartsyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√bharts (धातु) + शानच् (कर्मणि)
Formकृदन्त; कर्मणि वर्तमानकाले शानच्; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
kadāwhen?
kadā:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb of time)
maraṇamdeath
maraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
upayāmishall I approach/meet
upayāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa√yā (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative)
ciṃtā-kulaḥagitated with anxiety
ciṃtā-kulaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootciṃtā (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘ciṃtayā kulaḥ’ (overwhelmed by worry)
mayiwhen I (in me)
mayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी एकवचन (Loc sg)
mṛtewhen (I am) dead
mṛte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√mṛ (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग/नपुंसक; सप्तमी एकवचन; ‘mṛte sati’ लोके (locative absolute)
satiwhen it is so/when
sati:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Root√as (धातु) + शतृ (शतृ)
Formसप्तमी एकवचन; सति-प्रयोग (locative absolute marker)
mad-arjitamearned by me
mad-arjitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmad (अस्मद्-सम्बन्ध) + arjita (√arj + क्त)
Formतत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; ‘mayā arjitam’
gṛha-kṣetra-ādikamhouse, land, etc.
gṛha-kṣetra-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
vastuproperty/thing
vastu:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
putra-ādayaḥsons and others
putra-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
kathamhow?
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
rakṣantiwill protect
rakṣanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलट्; प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
kasyaof whom/to whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन (Gen sg)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
bhaviṣyatiwill become / will belong
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple future); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition of instruction in Book 1.1)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It exposes the inevitable decline of the body and the mental anguish produced by attachment to family and property, urging the listener toward vairagya (detachment) and a higher, death-transcending pursuit of Dharma and devotion.

By highlighting the insecurity of worldly supports at the end of life, the verse indirectly points to taking refuge in the enduring—Bhagavan—since only devotion and spiritual practice provide steadiness when the body, relationships, and possessions cannot.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual: reduce possessiveness, plan life around Dharma, and cultivate daily remembrance/practice so that old age is not dominated by fear and property-anxiety.