Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

विद्युत्प्र भायुर्घोर्भीमो द्वात्रिंशद्भुजसंयुतः । योजनत्रयविस्तारो रक्ताक्षो दीर्घनासिकः ॥ ४१ ॥

vidyutpra bhāyurghorbhīmo dvātriṃśadbhujasaṃyutaḥ | yojanatrayavistāro raktākṣo dīrghanāsikaḥ || 41 ||

విద్యుత్తువలె కాంతిమంతుడై, ఘోరభీముడై, ద్వాత్రింశద్భుజములతో యుక్తుడై, మూడు యోజనాల విస్తారదేహముతో, రక్తాక్షుడై దీర్ఘనాసికుడై ఉన్నాడు।

विद्युत्प्रभःhaving lightning-like splendor
विद्युत्प्रभः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्युत्-प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (विद्युतः प्रभा यस्य/विद्युत्सदृशी प्रभा), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आयुःlifespan
आयुः:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
घोरःterrible
घोरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भीमःfearsome
भीमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्वात्रिंशत्thirty-two
द्वात्रिंशत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वा-त्रिंशत् (संख्याशब्द/प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable-like numeral stem in compound), ‘thirty-two’
भुजसंयुतःendowed with arms
भुजसंयुतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुज-संयुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (भुजैः संयुक्तः/भुजसम्बद्धः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
योजनत्रयविस्तारःhaving a spread of three yojanas
योजनत्रयविस्तारः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयोजन-त्रय-विस्तार (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (त्रीणि योजनानि विस्तारः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रक्ताक्षःred-eyed
रक्ताक्षः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (रक्ताः अक्षी यस्य/रक्तं अक्षि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दीर्घनासिकःlong-nosed
दीर्घनासिकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ-नासिक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (दीर्घा नासिका यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

The verse uses vivid, awe-inducing imagery—lightning-like brilliance, enormous size, and many arms—to convey the overwhelming power of certain cosmic or supernatural beings, encouraging reverence and discernment in approaching Purāṇic accounts of the unseen worlds.

While the verse is primarily descriptive rather than explicitly devotional, such depictions often function as a contrast: worldly fear and fascination are redirected toward steady refuge in the Supreme (typically Viṣṇu in the Nārada Purāṇa) rather than fixation on terrifying appearances.

The practical element is the traditional Purāṇic unit of measure—"yojana"—used in cosmological description; it reflects the text’s concern with structured world-modeling rather than a direct teaching of a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this verse.