Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 27

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

सर्वभूतदयायुक्तः पूज्यमानोऽमरैर्द्विजः । सर्वभोगान्वितेनासौ विमानेन प्रयाति च ॥ २७ ॥

sarvabhūtadayāyuktaḥ pūjyamāno'marairdvijaḥ | sarvabhogānvitenāsau vimānena prayāti ca || 27 ||

సర్వభూతదయతో నిండిన ఆ ద్విజుడు అమరులచే పూజింపబడి, సమస్త భోగసంపత్తులతో కూడిన దివ్య విమానంలో ప్రయాణిస్తాడు।

सर्व-भूत-दया-युक्तःendowed with compassion for all beings
सर्व-भूत-दया-युक्तः:
कर्ता-विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसर्व + भूत + दया + युक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (endowed with compassion for all beings); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूज्यमानःbeing worshipped
पूज्यमानः:
कर्ता-विशेषण (Participial to subject)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे मान-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
करण/सहकर्ता (Instrumental/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
द्विजःa twice-born (Brahmin)
द्विजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्व-भोग-अन्वितेनendowed with all pleasures
सर्व-भोग-अन्वितेन:
करण-विशेषण (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootसर्व + भोग + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (endowed with all enjoyments); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (विमान-विशेषणत्वात् नपुंसकसम्भाव्य), तृतीया, एकवचन — agreeing with 'विमानेन'
असौthat person / he
असौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — demonstrative pronoun
विमानेनby a celestial chariot
विमानेन:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रयातिgoes forth, proceeds
प्रयाति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Narada (in instruction to the Sanatkumara brothers, Purva Bhaga dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

D
Devas (Amaras)
D
Dvija

FAQs

It elevates universal compassion (dayā toward all beings) as a central dharmic virtue whose karmic fruit is divine honor and an exalted post-mortem ascent.

Though not explicitly naming Vishnu-bhakti, it supports bhakti’s ethical foundation: a compassionate heart that harms none becomes worthy of divine grace and higher worlds.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught in this verse; the practical takeaway is dharmic conduct—cultivating dayā as a daily vow-like discipline.