Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Prāyaścitta for Mahāpātakas and the Sin-destroying Power of Viṣṇu-smaraṇa

ब्रह्महत्याव्रतं सम्यक्तच्चिह्नपरिवर्जितः । यदि रोगानिवृत्त्यर्थमौषधार्थं सुरां पिबेत् ॥ २८ ॥

brahmahatyāvrataṃ samyaktaccihnaparivarjitaḥ | yadi rogānivṛttyarthamauṣadhārthaṃ surāṃ pibet || 28 ||

బ్రహ్మహత్యా ప్రాయశ్చిత్త వ్రతాన్ని సక్రమంగా ఆచరిస్తూ, దానికి సంబంధించిన బాహ్యచిహ్నాలు మరియు భోగాలను వదిలినవాడు, రోగనివృత్తి కోసం కేవలం ఔషధంగా సురాను త్రాగితే, అది ఔషధార్థమేనని భావించబడుతుంది.

ब्रह्महत्या-व्रतम्the brahmahatyā penance
ब्रह्महत्या-व्रतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular—‘vow/penance of brahmahatyā’
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb—‘properly’
तत्that
तत्:
Visheshaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular—‘that’ (referring to the vow)
चिह्न-परिवर्जितःfree from the (penitential) marks
चिह्न-परिवर्जितः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootचिह्न + परिवर्जित (प्रातिपदिक; √वर्ज् with परि-, past participle used adjectivally)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular masculine—‘devoid of the marks/signs’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional conjunction)
रोग-अनिवृत्ति-अर्थम्for preventing recurrence of illness
रोग-अनिवृत्ति-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootरोग + अनिवृत्ति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत्—‘for the purpose of non-remission of disease’ (i.e., to prevent relapse)
औषध-अर्थम्for medicinal use
औषध-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootऔषध + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत्—‘for medicinal purpose’
सुराम्liquor
सुराम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular—‘should drink’

Sanatkumara (teaching Narada on Dharma and expiation)

Vrata: brahmahatyā-vrata

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: karuna (compassion)

B
Brahmahatya

FAQs

It clarifies Dharma’s principle of intention and necessity: even during strict expiation, an otherwise prohibited substance may be allowed when taken purely as medicine to remove disease, without indulgence.

By emphasizing disciplined purity and restraint, it supports Bhakti indirectly: devotion is protected by ethical conduct and careful vow-keeping, avoiding pleasure-seeking while allowing genuine healing needs.

Kalpa (ritual law) and Dharmashastra-style reasoning are implied: rules of vows include exceptions based on purpose (auṣadha) and strict avoidance of prohibited ‘marks’ or indulgent behavior.