Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

Sṛṣṭi-varṇana, Bhārata-khaṇḍa-mahātmya, and Jagad-bhūgola

Creation, Glory of Bhārata, and World Geography

स्तेयादिदोषविमुखः कृतज्ञः सत्यवाक् शुचिः । परोपकारनिरतः पूजनीयः सुरासुरैः ॥ ६१ ॥

steyādidoṣavimukhaḥ kṛtajñaḥ satyavāk śuciḥ | paropakāranirataḥ pūjanīyaḥ surāsuraiḥ || 61 ||

చోర్యాది దోషాలకు దూరంగా ఉండి, కృతజ్ఞుడై, సత్యవాక్యుడై, శుచిగా ఉండి, పరహితంలో నిమగ్నుడైనవాడు—దేవాసురులచేత కూడా పూజనీయుడవుతాడు।

स्तेयादिदोषविमुखःaverse to faults like theft
स्तेयादिदोषविमुखः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस्तेय-आदि-दोष-विमुख (प्रातिपदिक; स्तेय + आदि + दोष + विमुख)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
कृतज्ञःgrateful
कृतज्ञः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकृत-ज्ञ (प्रातिपदिक; कृत + ज्ञ)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
सत्यवाक्truth-speaking
सत्यवाक्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसत्य-वाच् (प्रातिपदिक; सत्य + वाच्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; वाच्-शब्दः (speech)
शुचिःpure
शुचिः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
परोपकारनिरतःengaged in helping others
परोपकारनिरतः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootपर-उपकार-निरत (प्रातिपदिक; पर + उपकार + निरत)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
पूजनीयःworthy of worship
पूजनीयः:
विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + अनीयर् (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (Gerundive/भाव्य) ‘पूजनीय’ (worthy to be worshipped); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
सुरासुरैःby gods and demons
सुरासुरैः:
कर्ता (Agent in passive sense/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootसुर-असुर (प्रातिपदिक; सुर + असुर)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental); बहुवचन; द्वन्द्वसमास (copulative)

Sanatkumara (teaching Narada in a dharma-upadesha context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It defines the inner qualifications of a truly venerable person: freedom from common vices (like theft), gratitude, truthfulness, purity, and active compassion—virtues that elevate one beyond ordinary social praise to universal reverence.

Bhakti is strengthened by character: truthfulness (satya), purity (śauca), and service to others (paropakāra) remove obstacles that disturb the mind, making devotion steady and worthy of honor.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; it emphasizes practical dharmic discipline—ethical restraint, truthful speech, and purity—which supports all sacred study and ritual practice.