Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

एवमुक्तश्चित्रगुप्तो धर्मराजेन सत्तम । चिरं विचारयामास पुनश्चेदमभाषत ॥ ६८ ॥

evamuktaścitragupto dharmarājena sattama | ciraṃ vicārayāmāsa punaścedamabhāṣata || 68 ||

ధర్మరాజు ఇలా పలికినప్పుడు, ఓ సత్తమా, చిత్రగుప్తుడు చాలాసేపు ఆలోచించి, తరువాత మళ్లీ ఈ మాటలు పలికెను।

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable); प्रकारवाचक (manner-adverb)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective to subject)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
चित्रगुप्तःChitragupta
चित्रगुप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रगुप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः कर्मधारयः (चित्रः गुप्तः)
धर्मराजेनby Dharmaraja (Yama)
धर्मराजेन:
Karana (करण) / Agent-in-instrumental (कर्तृकरणभाव)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (धर्मस्य राजा)
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधनपद (vocative)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (time-adverb)
विचारयामासhe pondered / considered
विचारयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु) → विचारयामास (तिङन्त)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; causative-stem विचारय- (णिच्)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरावृत्तिवाचक (again)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अभाषतhe spoke
अभाषत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु) → अभाषत (तिङन्त)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्गः अभि-

Narrator (Purāṇic narration describing the dialogue scene)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

C
Citragupta
D
Dharmarāja (Yama)

FAQs

It highlights the gravity of dharma-judgement: even the divine accountant (Citragupta) pauses to deliberate, implying that karmic evaluation is careful, principled, and not arbitrary.

Indirectly, it frames why bhakti and righteous living matter: deeds are examined with discernment under Dharmarāja’s order, so devotion expressed through ethical conduct and sincere practice has lasting consequence.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-śāstric accountability—actions and intentions are subject to scrutiny and record.