Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 65

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

अध्वश्रमपरिश्रांतः क्षुत्पिपासाप्रपीडितः । तत्रैव जागरान्तेऽहं तातपंचत्वमागतः ॥ ६५ ॥

adhvaśramapariśrāṃtaḥ kṣutpipāsāprapīḍitaḥ | tatraiva jāgarānte'haṃ tātapaṃcatvamāgataḥ || 65 ||

ప్రయాణ శ్రమతో అలసిపోయి, ఆకలి దాహాలతో బాధపడుతూ, అక్కడే జాగరణాంతంలో, ఓ తాతా, నేను పంచత్వాన్ని పొందాను.

अध्वश्रमपरिश्रान्तःexhausted from travel
अध्वश्रमपरिश्रान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअध्व (प्रातिपदिक) + श्रम (प्रातिपदिक) + परिश्रान्त (कृदन्त, क्त; श्रम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘अध्वना श्रमेण परिश्रान्तः’ (exhausted by journey-fatigue)
क्षुत्-पिपासा-प्रपीडितःtormented by hunger and thirst
क्षुत्-पिपासा-प्रपीडितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + पिपासा (प्रातिपदिक) + प्र-पीडित (कृदन्त, क्त; पीड् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (क्षुत्+पिपासा) इतरेतर-द्वन्द्व, ततः तत्पुरुष-सम्बन्धः: ‘क्षुत्पिपासाभ्यां प्रपीडितः’ (afflicted by hunger and thirst)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
जागरान्तेat the end of the vigil
जागरान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजागर (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘जागरस्य अन्ते’ (at the end of the vigil)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तातपंचत्वम्(my) father’s death
तातपंचत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक) + पञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘तातस्य पञ्चत्वम्’ = ‘death of father/attainment of five elements (death) of father’ (idiom: pञ्चत्वम् = death)
आगतःcame to, reached
आगतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle): ‘having reached/come to’

Narada (narrating his condition to the Sanatkumara dialogue stream)

Vrata: Ekādaśī (contextual)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights the embodied condition—fatigue, hunger, thirst, and sleepless vigil—showing how worldly limitations can push a seeker toward detachment and a deeper reliance on Dharma.

By portraying human helplessness at the edge of endurance, it implicitly points to the Bhakti insight that refuge (śaraṇāgati) in the Divine becomes natural when personal strength is exhausted.

No specific Vedāṅga is taught in this verse; it is primarily narrative, emphasizing lived experience (travel, vigil, bodily strain) rather than technical disciplines like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.