Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

Dhvajāropaṇa and Dhvajāgopaṇa: Procedure, Stotra, and Phala (Merit) of Raising Viṣṇu’s Flag

ज्ञानिनां कर्मिणां चैव तथा भक्तिमतां नृणाम् । गतिदाता विश्वमृग्यः स मे विष्णुः प्रसीदतु ॥ ३६ ॥

jñānināṃ karmiṇāṃ caiva tathā bhaktimatāṃ nṛṇām | gatidātā viśvamṛgyaḥ sa me viṣṇuḥ prasīdatu || 36 ||

జ్ఞానులు, కర్మనిష్ఠులు, భక్తిమంతులు—అందరికీ పరమగతిని ప్రసాదించే, సమస్త విశ్వం వెదకే ఆ శ్రీవిష్ణువు నాపై ప్రసన్నుడగుగాక।

jñānināmof the wise
jñāninām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjñānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
karmiṇāmof the active/ritual performers
karmiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक) → karman/karmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of doers/ritualists’ (कर्मिण्)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
evaindeed
eva:
Sambandha (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (अव्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) / connective ‘likewise’
bhaktimatāmof the devoted
bhaktimatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhaktimat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; possessive adjective used substantively (मतुप्)
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
gati-dātāgiver of the (supreme) goal
gati-dātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक) + dātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘giver of refuge/goal’
viśva-mṛgyaḥsought by all
viśva-mṛgyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक) + mṛgya (कृदन्त; √mṛg, यत्/ण्यत्-प्रत्यय ‘to be sought’)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘sought by all’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
memy / to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prasīdatumay (he) be gracious
prasīdatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√sad (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), 3rd person, Singular; Parasmaipada

Nārada (prayer/utterance within the teaching context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It presents Viṣṇu as the universal refuge and the giver of the highest destination (gati), affirming that divine grace can uplift seekers across the major spiritual approaches—knowledge, righteous action, and devotion.

By calling Viṣṇu “viśvamṛgyaḥ” (sought by all) and praying “prasīdatu” (may He be pleased), the verse highlights bhakti as a grace-centered relationship where the devotee seeks the Lord’s favor as the means to the highest goal.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; its practical takeaway is theological integration—Vedic learning (jñāna) and ritual discipline (karma) are validated, but their fruition is framed as culminating in Viṣṇu’s grace and the attainment of gati.