Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 183

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

एतद्दष्ट्वाद्भुतं कर्म ब्रह्माद्या देवतागणाः । ऋषयो मनवश्चैव ह्यस्तुवन्हर्षविह्वलाः ॥ ८३ ॥

etaddaṣṭvādbhutaṃ karma brahmādyā devatāgaṇāḥ | ṛṣayo manavaścaiva hyastuvanharṣavihvalāḥ || 83 ||

ఈ అద్భుత కార్యాన్ని చూసి బ్రహ్మాది దేవగణాలు, ఋషులు మరియు మనువులు కూడా ఆనందావేశంతో స్తుతించసాగారు.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (कर्म)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कर्म)
कर्मdeed
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ब्रह्म-आद्याःBrahmā and the others
ब्रह्म-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (ब्रह्मा आदिः येषां ते)
देवता-गणाःgroups of deities
देवता-गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (देवतानां गणाः)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
मनवःManus
मनवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
हिindeed / for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle; causal/emphatic)
अस्तुवन्praised
अस्तुवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
हर्ष-विह्वलाःoverwhelmed with joy
हर्ष-विह्वलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ऋषयः/मनवः/देवतागणाः); समासः—तत्पुरुषः (हर्षेण विह्वलाः)

Narrator (Purāṇic narration; dialogue context traditionally linked to Nārada–Sanatkumāra frame, but this verse is narratorial)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brahma
D
Devas
R
Rishis
M
Manus

FAQs

It highlights how an authentically divine act naturally elicits stuti (praise) from the highest cosmic authorities—Brahmā, the devas, ṛṣis, and Manus—showing that dharma-aligned wonder culminates in reverent glorification rather than mere astonishment.

Bhakti is expressed here as spontaneous praise arising from direct perception of the Lord’s (or divine order’s) extraordinary work—devotion becomes an outpouring of joy (harṣa) that turns into stuti.

The verse chiefly models stuti as a disciplined act of sacred speech (connected with Śikṣā and Vyākaraṇa in practice), but it does not teach a specific technical Vedāṅga rule; its takeaway is the proper devotional use of speech in praising dharmic marvels.