Adhyaya 47
Purva BhagaSecond QuarterAdhyaya 4783 Verses

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

సనందనుడు వర్ణిస్తాడు—నిమి వంశంలో యోగాధికారిగా ప్రసిద్ధుడైన రాజు కేశిధ్వజుడు రాజు ఖాండిక్యునికి యోగస్వరూపాన్ని ఉపదేశించాడు. యోగం అంటే మనస్సును సంకల్పపూర్వకంగా బ్రహ్మతో ఏకీకరించడం; ఇంద్రియవిషయాలకు ఆసక్తి బంధనకారణం, ఉపసంహరణ మోక్షకారణం. క్రమంగా యమ-నియమాలు (ఐదు ఐదు), తరువాత ప్రాణాయామం (సబీజ/అబీజ) మరియు ప్రత్యాహారం, ఆపై శుభ ఆలంబనపై ధారణ. ఆలంబనాలు ఉన్నత/అధమ, సాకార/నిరాకార; భావన మూడు—బ్రహ్మముఖి, కర్మముఖి, మిశ్ర. నిరాకారాన్ని యోగశిక్ష లేక గ్రహించడం కష్టం కాబట్టి యోగి హరి సాకారరూపం, లోకక్రమం సమస్త జీవులతో కూడిన విశ్వరూపాన్ని ధ్యానిస్తాడు. ధారణ పరిపక్వమై సమాధిగా మారి, భేదజ్ఞానం నశించినప్పుడు పరమాత్మతో అభేదం సిద్ధిస్తుంది. ఖాండిక్యుడు కుమారునికి రాజ్యమిచ్చి విరక్తుడై విష్ణువులో లీనమయ్యాడు; కేశిధ్వజుడు నిష్కామకర్మతో కర్మదహనం చేసి త్రితాపముక్తి పొందాడు.

Shlokas

Verse 1

सनन्दन उवाच । एतदध्यात्ममानाढ्यं वचः केशिध्वजस्य सः । खाडिक्योऽमृतवच्छ्रुत्वा पुनराह तमीरयन् 1. ॥ १ ॥

సనందనుడు పలికెను—కేశిధ్వజుని అధ్యాత్మగౌరవముతో నిండిన వచనములను అమృతమువలె విని, ఖాడిక్యుడు అతనిని మరల సంభోదించి మరింతగా అడిగెను।

Verse 2

खाण्डिक्य उवाच । तद् ब्रूहि त्वं महाभाग योगं योगविदुत्तम । विज्ञातयोगशास्त्रार्थस्त्वमस्यां निमिसन्ततौ ॥ २ ॥

ఖాండిక్యుడు అన్నాడు—కాబట్టి, ఓ మహాభాగ్యవంతా, యోగవిదులలో ఉత్తమా, ఆ యోగమును నాకు బోధించుము. యోగశాస్త్రార్థమును నీవు పూర్తిగా తెలిసికొని, ఈ నిమి వంశపరంపరలో ప్రమాణమైన మార్గదర్శివి।

Verse 3

केशिध्वज उवाच । योगस्वरूपं खाण्डिक्य श्रूयतां गदतो मम । यत्र स्थितो न च्यवते प्राप्य ब्रह्मलयं मुनिः ॥ ३ ॥

కేశిధ్వజుడు పలికెను—ఓ ఖాండిక్యా, యోగస్వరూపమును నా మాటల ద్వారా వినుము; యందు స్థితుడైన ముని బ్రహ్మలయమును పొందిన తరువాత మరల చ్యుతుడగడు।

Verse 4

मन एव मनुष्याणां कारणं बन्धमोक्षयोः । बंधस्य विषयासङ्गि मुक्तेर्निर्विषयं तथा ॥ ४ ॥

మనమే మనుష్యులకు బంధముకును మోక్షముకును కారణము; విషయాసక్తి ఉంటే బంధము, విషయరహితమైతే అదే మోక్షము।

Verse 5

विषयेभ्यः समाहृत्य विज्ञानात्मा बुधो मनः । चिन्तयेन्मुक्तये तेन ब्रह्मभूतं परेश्वरम् ॥ ५ ॥

విషయాల నుండి మనస్సును ఉపసంహరించి, వివేకస్వరూపుడైన బుద్ధిమంతుడు మోక్షార్థం బ్రహ్మస్వరూప పరమేశ్వరుని ధ్యానించాలి।

Verse 6

आत्मभावं नयेत्तेन तद्ब्रह्माध्यापनं मनः । विकार्यमात्मनः शक्त्या लोहमाकर्षको यथा ॥ ६ ॥

ఆ సాధనతో మనస్సును ఆత్మభావంలోకి నడిపించాలి; అప్పుడు మనస్సు బ్రహ్మంలో స్థిరమవుతుంది. స్వంత అంతఃశక్తితో అది మార్పుకు లోనవుతుంది—చుంబకము ఇనుమును ఆకర్షించినట్లు।

Verse 7

आत्मप्रयत्नसापेक्षा विशिष्टा या मनोगतिः । तस्या ब्रह्मणि संयोगो योग इत्यभिधीते ॥ ७ ॥

స్వప్రయత్నంపై ఆధారపడిన మనస్సు యొక్క విశిష్ట గతి—ఆ గతి బ్రహ్మంతో కలయిక పొందడమే ‘యోగం’ అని చెప్పబడుతుంది।

Verse 8

एवमत्यन्तवैशिष्ट्ययुक्तधर्मोपलक्षणम् । यस्य योगः स वै योगी मुमुक्षुरमिधीयते ॥ ८ ॥

ఇలా, అత్యంత విశిష్ట ధర్మానికి లక్షణం ఇదే—యోగం ఎవరిలో స్థితమై ఉంటుందో అతడే నిజమైన యోగి, మోక్షాకాంక్షి ముముక్షువు అని చెప్పబడతాడు।

Verse 9

योगयुक् प्रथमं योगी युञ्जमानोऽभिधीयते । विनिष्पन्नसमाधिस्तु परब्रह्मोपलब्धिमान् ॥ ९ ॥

యోగాభ్యాసంలో నిమగ్నుడైన యోగి మొదట ‘యోగయుక్తుడు’ అని పిలవబడతాడు; కానీ సమాధి సంపూర్ణంగా సిద్ధించినప్పుడు అతడు పరబ్రహ్మానుభూతి పొందినవాడవుతాడు।

Verse 10

यद्यन्तरायदोषेण दूष्यते नास्य मानसम् । जन्मान्तरैरभ्यसनान्मुक्तिः पूर्वस्य जायते ॥ १० ॥

అంతరాయదోషం వల్ల అతని మనస్సు కలుషితమైనా, జన్మజన్మాంతరాల నిరంతర అభ్యాసం ద్వారా పూర్వాభ్యసిత ముక్తి మళ్లీ ఉద్భవిస్తుంది।

Verse 11

विनिष्पन्नसमाधिस्तु मुक्तिस्तत्रैव जन्मनि । प्राप्नोति योगी योगाग्निदग्धकर्मचयोऽचिरात् ॥ ११ ॥

కాని సమాధి సంపూర్ణంగా పరిపక్వమైన యోగి ఈ జన్మలోనే ముక్తిని పొందుతాడు; యోగాగ్ని అతని సంచిత కర్మరాశిని త్వరగా దహనం చేస్తుంది।

Verse 12

ब्रह्मचर्यमहिंसां च सत्यास्तेयापरिग्रहान् । सेवेतयोगी निष्कामो योगितां स्वमनो नयन् ॥ १२ ॥

నిష్కామ యోగి బ్రహ్మచర్యం, అహింస, సత్యం, అస్తేయం, అపరిగ్రహం ఆచరించి, తన మనస్సును యోగశాసనంలో నడిపించాలి।

Verse 13

स्वाध्यायशौचसन्तोषतपांसि नियमान्यमान् । कुर्व्वीत ब्रह्मणि तथा परस्मिन्प्रवणं मनः ॥ १३ ॥

స్వాధ్యాయం, శౌచం, సంతోషం, తపస్సు వంటి నియమాలను, అలాగే యమాలను ఆచరించి, మనస్సును పరబ్రహ్మంలో ప్రవణంగా చేయాలి।

Verse 14

एते यमाश्च नियमाः पञ्च पञ्चप्रकीर्तिताः । विशिष्टफलदाः काम्या निष्कामानां विमुक्तिदाः ॥ १४ ॥

ఇలా యమాలు మరియు నియమాలు—ఐదు ఐదు—ప్రకటించబడ్డాయి। కోరికతో ఆచరిస్తే అవి ప్రత్యేక ఇష్టఫలాలను ఇస్తాయి; నిష్కాములకు అయితే విముక్తిని ప్రసాదిస్తాయి।

Verse 15

एवं भद्रा सनादीनां समास्थाय गुणैर्युतः । यमाख्यैर्नियमाख्यैश्च युञ्जीत नियतो यतिः ॥ १५ ॥

ఈ విధంగా సనకాది మహర్షులు ఉపదేశించిన మంగళకర సాధనల్లో స్థిరంగా నిలిచి, గుణసంపన్నుడైన నియత యతి యమములు, నియమములు అనే ఆచార-నియమాల ద్వారా సాధనలో నిమగ్నుడగవలెను।

Verse 16

प्राणाख्यमवलंबस्थमभ्यासात्कुरुते तु यत् । प्राणायामः स विज्ञेयः सबीजोऽबीज एव च ॥ १६ ॥

అభ్యాసం ద్వారా ప్రాణాన్ని దాని యథోచిత ఆధారంలో నిలిపి నియంత్రించే సాధననే ప్రాణాయామమని తెలుసుకోవాలి; అది సబీజం, అబీజం అని రెండు విధాలు.

Verse 17

परस्परेणाभिभवं प्राणापानौ यदानिलौ । कुरुतः सद्विधानेन तृतीयः संयमात्तयोः ॥ १७ ॥

సద్విధానంతో నియంత్రితమైన ప్రాణ, అపాన వాయువులు పరస్పరం ఒకదానిని ఒకటి అణచి అధిగమించగా, ఆ రెండింటి సంయమం వల్ల మూడవ వాయు-చలనం ఉద్భవిస్తుంది।

Verse 18

तस्य चालंबनवत्स्थूलं रूपं द्विषत्पते । आलंबनमनन्तस्य योगिनोऽभ्यसतः स्मृतम् ॥ १८ ॥

హే శత్రువులలో ప్రభూ! అభ్యాసంలో ఉన్న యోగికి, మనస్సును స్థిరపరచుటకు, ఆ అనంత పరమేశ్వరుని స్థూలమైన స్పర్శ్య రూపమే ఆలంబనగా ఉపదేశించబడింది।

Verse 19

शब्दादिष्वनुरक्तानि निगृह्याक्षाणि योगवित् । कुर्य्याच्चित्तानुकारीणि प्रत्याहारपरायणः ॥ १९ ॥

యోగవేత్త, ప్రత్యాహారంలో పరాయణుడై, శబ్దాది విషయాలకు ఆసక్తి గల ఇంద్రియాలను నియంత్రించి, వాటిని చిత్తానుసారంగా నడిచేలా చేయవలెను।

Verse 20

वश्यता परमा तेन जायते निश्चलात्मनाम् । इन्द्रि याणामवश्यैस्तैर्न योगी योगसाधकः ॥ २० ॥

ఆ (నియమశిక్ష) వలన నిశ్చలమనస్సు గలవారిలో పరమ వశ్యత, ఆత్మనిగ్రహం కలుగుతుంది. ఇంద్రియాలు అదుపులో లేనివాడు యోగి కాదు, యోగసాధకుడూ కాదు.

Verse 21

प्राणायामेन पवनैः प्रत्याहरेण चेन्द्रि यैः । वशीकृतैस्ततः कुर्यात्स्थिरं चेतः शुभाश्रये ॥ २१ ॥

ప్రాణాయామంతో ప్రాణవాయువులను, ప్రత్యాహారంతో ఇంద్రియాలను వశపరచి, ఆపై శుభాశ్రయమైన (పవిత్ర ఆలంబనమైన) విషయంపై మనస్సును స్థిరపరచాలి.

Verse 22

खाण्डिक्य उवाच । कथ्यतां मे महाभाग चेतसो यः शुभाश्रयः । यदाधारमशेषं तु हन्ति दोषसमुद्भवम् ॥ २२ ॥

ఖాండిక్యుడు అన్నాడు—ఓ మహాభాగ! మనస్సుకు శుభాశ్రయమైన ఆ ఆధారాన్ని నాకు చెప్పండి; దానిని ఆశ్రయించగానే దోషాల సమస్త ఉద్భవం నశిస్తుంది.

Verse 23

केशिध्वज उवाच । आश्रयश्चेतसो ज्ञानिन् द्विधा तच्च स्वरूपतः । रूपं मूर्तममूर्तं च परं चापरमेव च ॥ २३ ॥

కేశిధ్వజుడు అన్నాడు—ఓ జ్ఞానీ! మనస్సుకు ఆశ్రయం స్వరూపతః ద్వివిధం: రూపాత్మకం—మూర్తమూ అమూర్తమూ; అలాగే పరమూ అపరమూ.

Verse 24

त्रिविधा भावना रूपं विश्वमेतत्त्रिधोच्यते । ब्रह्माख्या कर्मसंज्ञा च तथा चैवोभयात्मिका ॥ २४ ॥

భావనారూపమైన ఈ విశ్వం త్రివిధమని చెప్పబడుతుంది—(1) బ్రహ్మాఖ్యము, (2) కర్మసంజ్ఞము, (3) ఉభయాత్మకము, రెండింటి స్వభావమును కలది.

Verse 25

कर्मभावात्मिका ह्येका ब्रह्मभावात्मिका परा । उभयात्मिका तथैवान्या त्रिविधा भावभावना ॥ २५ ॥

భావన మూడు విధాలు—ఒకటి కర్మభావముతో, మరొకటి శ్రేష్ఠమైన బ్రహ్మభావముతో, ఇంకొకటి ఉభయస్వరూపమైన మిశ్రమభావనగా ఉంటుంది।

Verse 26

सनकाद्यासदा ज्ञानिन् ब्रह्मभावनया युताः । कर्मभावनया चान्ये देवाद्याः स्थावराश्चराः ॥ २६ ॥

సనకాది ఋషులు సదా జ్ఞానులు, బ్రహ్మభావనతో యుక్తులు; అయితే దేవాదుల నుండి స్థావర-చర సమస్త జీవులు కర్మభావనచే ప్రవర్తిస్తారు।

Verse 27

हिरण्यगर्भादिषु च ब्रह्मकर्मात्मिका द्विधा । अधिकारबोधयुक्तेषु विद्यते भावभावना ॥ २७ ॥

హిరణ్యగర్భాది వారిలో కూడా ఇది ద్వివిధం—బ్రహ్మాత్మకమూ కర్మాత్మకమూ. అధికారబోధ కలవారిలో సమ్యక్ భావభావన ఉద్భవిస్తుంది।

Verse 28

अक्षीणेषु समस्तेषु विशेषज्ञानकर्मसु । विश्वमेतत्परं चान्यद्भेदभिन्नदृशां नृप ॥ २८ ॥

ఓ నృపా! ప్రత్యేక జ్ఞానాలు, కర్మప్రవృత్తులు క్షీణించని వరకు, భేదదృష్టి కలవారికి ఈ జగత్తు ఒకటి, పరమతత్త్వం మరొకటి అని కనిపిస్తుంది।

Verse 29

प्रत्यस्तमितभेदं यत्सत्तामात्रमगोचरम् । वचसामात्मसन्तोद्यं तज्ज्ञानं ब्रह्मसंज्ञितम् ॥ २९ ॥

సర్వ భేదాలు లయమైన, కేవలం సత్తామాత్రమైన, ఇంద్రియాలకు అగోచరమైన, వాక్కుకు విషయముకాని, ఆత్మలో అంతర్జాగరణగా ఉద్భవించేది—అదే ‘బ్రహ్మ’ అని పిలువబడే జ్ఞానం।

Verse 30

तच्च विष्णोः परं रूपमरूपस्याजनस्य च । विश्वस्वरूपवैरूप्यलक्षणं परमात्मनः ॥ ३० ॥

అదే విష్ణువుని పరమరూపము—అరూపుడైన, అజన్ముడైన ఆయనది; విశ్వమే స్వరూపముగా గల పరమాత్ముని నానారూప-వైవిధ్య లక్షణము.

Verse 31

न तद्योगयुजा शक्यं नृप चिन्तयितुं यतः । ततः स्थूलं हरे रूपं चिन्त्यं यच्चक्षुगोचरम् ॥ ३१ ॥

ఓ రాజా! యోగసాధనతో యుక్తుడు కానివాడు ఆ సూక్ష్మ తత్త్వాన్ని చింతించలేడు; అందుకే కంటికి గోచరమయ్యే హరి యొక్క స్థూలరూపాన్నే ధ్యానించాలి.

Verse 32

हिरण्यगर्भो भगवान्वासवोऽथ प्रजापतिः । मरुतो वसवो रुद्रा भास्करास्तारका ग्रहाः ॥ ३२ ॥

భగవాన్ హిరణ్యగర్భుడు (బ్రహ్మ), తదుపరి వాసవుడు (ఇంద్ర) మరియు ప్రజాపతి; మరుతులు, వసువులు, రుద్రులు; సూర్యులు, నక్షత్రాలు, గ్రహాలు—ఇవన్నీ దివ్య విశ్వవ్యవస్థలో భాగాలు.

Verse 33

गन्धार्वा यक्षदैत्याश्च सकला देवयोनयः । मनुष्याः पशवः शैला समुद्रा ः सरितो द्रुमाः ॥ ३३ ॥

గంధర్వులు, యక్షులు, దైత్యులు—అలాగే దేవయోనులన్నీ; మనుష్యులు, పశువులు; పర్వతాలు, సముద్రాలు, నదులు, వృక్షాలు—ఇవన్నీ ఆ విశ్వవ్యవస్థలో అంతర్భూతమే.

Verse 34

भूप भूतान्यशेषाणि भूतानां ये च हेतवः । प्रधानादिविशेषान्ताश्चेतनाचेतनात्मकम् ॥ ३४ ॥

ఓ భూపా! సమస్త భూతాలు—మరియు భూతాలకు కారణాలైన తత్త్వాలు కూడా—ప్రధానము నుండి విశేష తత్త్వాల వరకు, చైతన్య-అచైతన్య స్వభావములైనవే.

Verse 35

एकपादं द्विपादं च बहुपादमपादकम् । मूर्त्तमेतद्धरे रूपं भावनात्रितयात्मकम् ॥ ३५ ॥

ఏకపాదం, ద్విపాదం, బహుపాదం, అపాదం—ఇది హరి యొక్క ప్రత్యక్ష రూపము; ఇది త్రివిధ భావనాధ్యానమయము.

Verse 36

एतत्सर्वमिदं विश्वं जगदेतच्चराचरम् । परब्रह्मस्वरूपस्य विष्णोः शक्तिसमन्वितम् ॥ ३६ ॥

ఈ సమస్త విశ్వం—చరాచర జగత్తు—పరబ్రహ్మస్వరూపుడైన విష్ణువు శక్తితో వ్యాప్తమై, ఆధారితమై ఉంది.

Verse 37

विष्णुशक्तिः परा प्रोक्ता क्षेत्रज्ञाख्या तथापरा । अविद्याकर्मसंज्ञान्या तृतीया शक्तिरिष्यते ॥ ३७ ॥

విష్ణు శక్తి ‘పరా’ అని చెప్పబడింది; మరొకటి ‘క్షేత్రజ్ఞ’ అని పిలువబడుతుంది; మూడవ శక్తి ‘అవిద్య’ మరియు ‘కర్మ’గా గుర్తించబడుతుంది.

Verse 38

येयं क्षेत्रज्ञशक्तिः सा चेष्टिता नृप कर्मजा । असारभूते संसारे प्रोक्ता तत्र महामते ॥ ३८ ॥

ఓ నృపా! ఈ క్షేత్రజ్ఞశక్తి ‘చేష్టా’ అని పిలువబడుతుంది; ఇది కర్మజన్యము. అసారమైన సంసారంలో, ఓ మహామతీ, ఇట్లు ఉపదేశించబడింది.

Verse 39

संसारतापानखिलानवाप्नोत्यनुसंज्ञितान् । तया तिरोहितत्वात्तु शक्तिः क्षेत्रज्ञसंज्ञिता ॥ ३९ ॥

అనుభవంలో తెలిసే సంసార తాపములన్నీ దానిని తాకవు; కానీ ఆ శక్తిచే ఆవృతమై ఉండుటవలన ఈ శక్తి ‘క్షేత్రజ్ఞ’ అని పిలువబడుతుంది.

Verse 40

सर्वभूतेषु भूपाल तारतम्येन लक्ष्यते । अप्राणवत्सु खल्वल्पा स्थावरेषु ततोऽधिका ॥ ४० ॥

హే భూపాలా! సమస్త భూతములలో శక్తి తారతమ్యము గమనింపబడును. నిర్జీవములలో అది అతి స్వల్పము, స్థావరములలో దానికన్నా అధికము॥

Verse 41

सरीसृपेषु तेभ्योऽन्याप्यतिशक्त्या पतत्त्रिषु । पतत्त्रिभ्यो मृगास्तेभ्यः स्वशक्त्या पशवोऽधिकाः ॥ ४१ ॥

సరిసృపములలో వాటికన్నా అధిక శక్తిగలవి పక్షులు. పక్షులకన్నా మృగములు శ్రేష్ఠము; వాటికన్నా స్వశక్తితో పశువులు (పాలిత జంతువులు) అధికము॥

Verse 42

पशुभ्यो मनुजाश्चातिशक्त्या पुंसः प्रभाविताः । तेभ्योऽपि नागगन्धर्वयक्षाद्या देवता नृप ॥ ४२ ॥

పశువులకన్నా మనుష్యులు అధిక శక్తి సామర్థ్యములతో శ్రేష్ఠులు. మనుష్యులకన్నా కూడా, హే నృపా, నాగ, గంధర్వ, యక్షాది దేవగణములు ఉన్నారు॥

Verse 43

शक्रः समस्तदेवेभ्यस्ततश्चातिप्रजापतिः । हिरण्यगर्भोऽपि ततः पुंसः शक्त्युपलक्षितः ॥ ४३ ॥

సమస్త దేవతలలో (ప్రధానుడు) శక్రుడని పిలువబడును; వారికన్నా పైగా ప్రజాపతి. దానికన్నా పరమంగా హిరణ్యగర్భుడు—అలా ఆ పరమపురుషుడు తన శక్తి కార్యములచే లక్ష్యింపబడును॥

Verse 44

एतान्यशेषरूपाणि तस्य रूपाणि पार्थिव । यतस्तच्छक्तियोगेन युक्तानि नभसा यथा ॥ ४४ ॥

హే పార్థివా! ఇవన్నీ అనంత రూపములు నిజముగా ఆయన రూపములే; ఆయన శక్తియోగముచే అవి ఆయనతో యుక్తమై ఉన్నాయి—ఆకాశము అన్నిటిని ధారించునట్లు॥

Verse 45

द्वितीयं विष्णुसंज्ञस्य योगिध्येयं महामते । अमूर्तं ब्रह्मणो रूपं यत्सदित्युच्यते बुधैः ॥ ४५ ॥

హే మహామతీ! విష్ణు-సంజ్ఞుడైన పరమేశ్వరుని రెండవ, యోగులు ధ్యానించదగిన రూపం బ్రహ్మ యొక్క అమూర్త స్వరూపం; జ్ఞానులు దానిని ‘సత్’—శుద్ధ సత్తా—అని అంటారు।

Verse 46

समस्ताः शक्तयश्चैता नृप यत्र प्रतिष्ठिताः । नहि स्वरूपरूपं वै रूपमन्यद्धरेर्महत् ॥ ४६ ॥

హే నృపా! ఈ సమస్త శక్తులన్నీ ఆయనలోనే స్థిరంగా ప్రతిష్ఠితమై ఉన్నాయి. నిజంగా, హరి యొక్క స్వస్వరూప-రూపం తప్ప మరొక మహత్తర రూపం లేదు।

Verse 47

समस्तशक्तिरूपाणि तत्करोति जनेश्वर । देवतिर्यङ्मनुष्यादिचेष्टावन्ति स्वलीलया ॥ ४७ ॥

హే జనేశ్వరా! ఆయన సమస్త శక్తుల రూపాలను ధరించి ఆ కార్యాన్ని నిర్వహిస్తాడు. తన స్వలీలతో దేవతలు, తిర్యక్‌జంతువులు, మనుష్యులు మొదలైనవారు తమ తమ కర్తవ్యాలలో చలిస్తారు।

Verse 48

जगतामुपकाराय तस्य कर्मनिमित्तजा । चेष्टा तस्याप्रमेयस्य व्यापिन्यविहितात्मिका ॥ ४८ ॥

సర్వ లోకాల ఉపకారార్థం ఆ అప్రమేయ, సర్వవ్యాపి ప్రభువు యొక్క చేష్టా కర్మ-నిమిత్తంతో ప్రదర్శితమవుతుంది; అయినా ఆయన స్వభావం అవిహిత—అశర్త—గానే ఉంటుంది।

Verse 49

तद्रू पं विश्वरूपस्य चिन्त्यं योगयुजा नृप । तस्य ह्यात्मविशुर्द्ध्य्थं सर्वकिल्बिषनाशनम् ॥ ४९ ॥

హే నృపా! యోగయుక్తుడైన సాధకుడు విశ్వరూపుని ఆ రూపాన్ని ధ్యానించాలి; ఎందుకంటే అది ఆత్మవిశుద్ధి కోసం, సమస్త పాప-కల్మషాలను నశింపజేస్తుంది।

Verse 50

यथाग्निरुद्धतशिखः कक्षं दहति सानिलः । तथा चित्तस्थितो विष्णुर्योगिनां सर्वकिल्बिषम् ॥ ५० ॥

గాలి ప్రేరేపించిన ఎత్తైన జ్వాలలతో అగ్ని ఎండిన పొదలను దహించునట్లు, యోగుల చిత్తంలో స్థితుడైన విష్ణువు వారి సమస్త పాప-కల్మషాలను దహించును।

Verse 51

तस्मात्समस्तशक्तीनामाद्यान्ते तत्र चेतसः । कुर्वीत संस्थितं साधु विज्ञेया शुद्धलक्षणा ॥ ५१ ॥

కాబట్టి సమస్త శక్తుల ఆద్యశక్తియందే—ఆరంభమునూ అంతమునూ—మనస్సును సదృఢంగా స్థాపించవలెను; అదే శుద్ధి యొక్క లక్షణమని గ్రహించవలెను।

Verse 52

शुभाश्रयः सचित्तस्य सर्वगस्य तथात्मनः । त्रिभावभावनातीतो मुक्तये योगिनां नृप ॥ ५२ ॥

ఓ రాజా! అదే తత్త్వం చిత్తానికి శుభాశ్రయం; అది సర్వవ్యాపి, ఆత్మస్వరూపము. మూడు స్థితుల భావనను అతిక్రమించి అదే యోగులకు ముక్తికి ఉపాయమగును।

Verse 53

अन्ये तु पुरुषव्याघ्र चेतसो ये व्यपाश्रयाः । अशुद्धास्ते समस्तास्तु देवाद्याः कर्मयोनयः ॥ ५३ ॥

కానీ ఓ పురుషవ్యాఘ్రా! మనస్సు కల్పనలనే ఆశ్రయించువారు అందరూ అశుద్ధులే; దేవతలు మొదలైనవారూ కర్మజన్య జన్మలే.

Verse 54

मूर्त्तं भगवतो रूपं सर्वापाश्रयनिस्पृहः । एषा वै धारणा ज्ञेया यच्चित्तं तत्र धार्यते ॥ ५४ ॥

భగవంతుని మూర్తిరూపమునందు—ఇతర ఆశ్రయాల పట్ల తృష్ణలేక—చిత్తాన్ని స్థిరపరచినప్పుడు, అదే నిజమైన ధారణ (ఏకాగ్రత) అని తెలుసుకోవాలి।

Verse 55

तत्र मूर्त्तं हरे रूपं यादृक् चिन्त्यं नराधिप । तच्छ्रूयतामनाधारे धारणा नोपपद्यते ॥ ५५ ॥

హే నరాధిపా! అక్కడ హరి యొక్క ఏ సాకార రూపాన్ని ధ్యానించవలెనో అది వినుము; ఆధారం (ఆలంబనం) లేక ధారణ సరిగా కలుగదు.

Verse 56

प्रसन्नचारुवदनं पद्मपत्रायतेक्षणम् । सुकपोलं सुविस्तीर्णं ललाटफलकोज्ज्वलम् ॥ ५६ ॥

ఆయన ముఖము ప్రసన్నమై సుందరముగా ఉండెను; నేత్రములు పద్మపత్రంలా దీర్ఘములు; కపోలములు సుగఠితములు, విశాల లలాటఫలకం ప్రకాశించెను.

Verse 57

समकर्णांसविन्यस्तचारुकर्णोपभूषणम् । कम्बुग्रीवं सुविस्तीर्णश्रीवत्साङ्कितवक्षसम् ॥ ५७ ॥

కర్ణములు-అంసముల రేఖలో సమంగా నిలిచిన సుందర కర్ణాభరణములతో ఆయన విభూషితుడు; గ్రీవ శంఖసదృశము, విశాల వక్షస్థలముపై పవిత్ర శ్రీవత్సచిహ్నము అంకితమై యుండెను.

Verse 58

बलित्रिभङ्गिना भुग्ननाभिना चोदरेण वै । प्रलम्बाष्टभुजं विष्णुमथवापि चतुर्भुजम् ॥ ५८ ॥

విష్ణువును మనోహర త్రిభంగి భంగిమలో, స్వల్పంగా వంగిన నాభి మరియు గుండ్రని ఉదరంతో ధ్యానించవలెను—దీర్ఘ అష్టభుజుడిగా గాని, లేక చతుర్భుజుడిగా గాని.

Verse 59

समस्थितोरुजघनं सुस्थिराङिघ्रकराम्बुजम् । चिन्तयेद्ब्रह्मभूतं तं पीतनिर्मलवाससम् ॥ ५९ ॥

ఉరువులు మరియు జఘనము సమంగా స్థితమై, పద్మపాదములు మరియు పద్మహస్తములు స్థిరముగా ఉన్న, నిర్మల పీతాంబరధారి బ్రహ్మస్వరూపుడైన ఆయనను ధ్యానించవలెను.

Verse 60

किरीटचारुकेयूरकटकादिविभूषितम् । शार्ङ्गशङ्खगदाखड्गप्रकाशवलयाञ्चितम् ॥ ६० ॥

ఆ ప్రభువు శోభాయమాన కిరీటం, సుందర కేయూరాలు, కటకాలు మొదలైన ఆభరణాలతో విభూషితుడై ఉన్నాడు; శార్ఙ్గ ధనుస్సు, శంఖం, గద, ఖడ్గం అనే ప్రకాశమయ చిహ్నాల కాంతితో వలయింపబడ్డాడు।

Verse 61

चिन्तयेत्तन्मयो योगी समाधायात्ममानसम् । तावद्यावद् दृढीभूता तत्रैव नृप धारणा ॥ ६१ ॥

యోగి సమాధిలో అంతర్మనస్సును స్థిరపరచి, తन्मయుడై ఆ పరముని ధ్యానించాలి; అక్కడే ధారణ దృఢమయ్యే వరకు. ఓ రాజా! ఇదే ధారణ—అక్కడే స్థిరంగా నిలిచుట.

Verse 62

वदतस्तिष्ठतो यद्वा स्वेच्छया कर्म कुर्वतः । नापयाति यदा चित्तात्सिद्धां मन्येत तां तदा ॥ ६२ ॥

మాట్లాడుతూ, నిలుచుంటూ, లేదా స్వేచ్ఛగా కర్మలు చేస్తూనే ఉన్నప్పటికీ—ఆ (పరమస్మృతి) చిత్తం నుండి ఎప్పుడూ తొలగకపోతే, అప్పుడు దానిని సిద్ధస్థితిగా తెలుసుకోవాలి।

Verse 63

ततः शङ्खगदाचक्रशार्ङ्गादिरहितं बुधः । चिन्तयेद्भगवद्रू पं प्रशान्तं साक्षसूत्रकम् ॥ ६३ ॥

తదుపరి జ్ఞాని శంఖం, గద, చక్రం, శార్ఙ్గం మొదలైన వాటిలేని—అత్యంత ప్రశాంతుడై, యజ్ఞోపవీతాన్ని ప్రత్యక్షంగా ధరించిన—భగవంతుని రూపాన్ని ధ్యానించాలి।

Verse 64

सा यदा धारणा तद्वदवस्थानवती ततः । किरीटकेयूरमुखैर्भूषणैः रहितं स्मरेत् ॥ ६४ ॥

ఆ ధారణ అదే విధంగా స్థిరంగా, స్థాపితంగా మారినప్పుడు—కిరీటం, కేయూరాలు మొదలైన ఆభరణాలు లేని (భగవంతుని) స్మరించాలి।

Verse 65

तदेकावयवं चैवं चेतसा हि पुनर्बुधः । कुर्यात्ततोऽवयविनि प्रणिधानपरो भवेत् ॥ ६५ ॥

ఇలా బుద్ధిమంతుడు మనసుతో మళ్లీ ఒక అవయవాన్ని ఆధారంగా చేసుకొని, అక్కడి నుండి అవయవములు కలిగిన సమగ్ర పరతత్త్వమునకు ప్రవేశించాలి; అప్పుడు అతడు దానియందే గాఢ ప్రణిధానభక్తితో నిలుస్తాడు।

Verse 66

तद्रू पप्रत्यये चैकसंनतिश्चान्यनिःस्पृहा । तद्ध्य्नां प्रथमैरङ्गैः षड्भिर्निष्पाद्यते नृप ॥ ६६ ॥

ఆయన దివ్యరూపప్రత్యయంలో స్థిరత్వం, ఏకాగ్ర తాదాత్మ్యం, ఇతర దేనిపట్లనూ ఆశలేమి—ఓ రాజా—ఆయనపై ధ్యానం మొదటి ఆరు అంగముల (పూర్వసాధనల) ద్వారా సిద్ధమగును।

Verse 67

तस्यैवं कल्पनाहीनं स्वरूपग्रहणं हि यत् । मनसा ध्याननिष्पाद्यं समाधिः सोऽभिधीयते ॥ ६७ ॥

ఇలా ధ్యానసాధనచేత మనస్సు సమస్త కల్పనలేనిదైన ఆ పరతత్త్వ స్వరూపాన్ని గ్రహించినప్పుడు, దానినే ‘సమాధి’ అని అంటారు।

Verse 68

विज्ञानं प्रापकं प्राप्ये परे ब्रह्मणि पार्थिव । प्रापणीयस्तथैवात्मा प्रक्षीणाशेषभावनः ॥ ६८ ॥

ఓ పార్థివా! పొందవలసిన పరబ్రహ్మ విషయంలో విజ్ఞానమే పొందుటకు సాధనం; మిగిలిన సమస్త భావనలు క్షీణించినప్పుడు ఆత్మనే నిజంగా పొందవలసినదిగా నిలుస్తుంది।

Verse 69

क्षेत्रज्ञकरणीज्ञानं करणं तेन तस्य तत् । निष्पाद्य मुक्तिकार्यं वै कृतकृत्यो निवर्तते ॥ ६९ ॥

క్షేత్రజ్ఞుడు—దేహక్షేత్ర జ్ఞాత—విషయమై సాధించవలసిన జ్ఞానమే అతనికి సాధనమగును। ముక్తికార్యాన్ని నెరవేర్చిన తరువాత అతడు కృతకృత్యుడై నివృత్తి చెందును।

Verse 70

तद्भावभावनापन्नस्ततोऽसौ परमात्मनः । भवत्यभेदी भेदश्च तस्याज्ञानकृतो भवेत् ॥ ७० ॥

ఆ పరమ తత్త్వ భావనలో లీనుడైనవాడు అప్పుడు పరమాత్మతో అభేదుడవుతాడు. ఆయన పట్ల కలిగే భేదబుద్ధి అజ్ఞానమూలమే.

Verse 71

विभेदजनके ज्ञाने नाशमात्यन्तिकं गते । आत्मनो ब्रह्मणाभेदं संमतं कः करिष्यति ॥ ७१ ॥

భేదాన్ని కలిగించే జ్ఞానం పూర్తిగా నశించినప్పుడు, ఆత్మకు బ్రహ్మతో అభేదమనే అంగీకృత భావాన్ని ఇక ఎవరు నిలుపుతారు?

Verse 72

इत्युक्तस्ते मया योगः खाण्डिक्य परिपृच्छतः । संक्षेपविस्तराभ्यां तु किमन्यत्क्रियतां तव ॥ ७२ ॥

ఓ ఖాండిక్యా, నీవు అడిగినందున యోగాన్ని నేను సంక్షేపంగా కూడా, విస్తారంగా కూడా వివరించాను. ఇక నీకోసం నేను మరేమి చేయాలి?

Verse 73

खाण्डिक्य उवाच । कथितो योगसद्भावः सर्वमेव कृतं मम । तवोपदेशात्सकलो नष्टश्चित्तमलो मम ॥ ७३ ॥

ఖాండిక్యుడు అన్నాడు—మీరు యోగத்தின் నిజ స్వరూపాన్ని చెప్పారు; నాకు అన్నీ సిద్ధించాయి. మీ ఉపదేశంతో నా చిత్తమలమంతా నశించింది.

Verse 74

ममेति यन्मया प्रोक्तमसदेतन्न चान्यथा । नरेन्द्र गदितुं शक्यमपि विज्ञेयवेदिभिः ॥ ७४ ॥

‘నాది’ అని నేను చెప్పినది అసత్యమే; అది వేరేలా కాదు. ఓ నరేంద్రా, తెలిసికోవలసిన దానిలో నిపుణులైనవారికీ దానిని పరమసత్యమని చెప్పడం సాధ్యం కాదు.

Verse 75

अहं ममेत्यविद्येयं व्यवहारस्तथानयोः । परमार्थस्त्वसंलाप्यो वचसां गोचरो न यः ॥ ७५ ॥

‘నేను’ ‘నాది’ అనే వ్యవహారం అజ్ఞానజన్యము; దేహధారుల లావాదేవీలు అట్లే సాగుతాయి. కాని పరమార్థము వాక్కులకు అతీతము, మాటల గోచరము కాదు.

Verse 76

तद्गच्छ श्रेयसे सर्वं ममैतद्भवता कृतम् । यद्विमुक्तिपरो योगः प्रोक्तः केशिध्वजाव्ययः ॥ ७६ ॥

కాబట్టి పరమ శ్రేయస్సుకోసం సాగిపో; ఇవన్నీ నీవు నా కొరకు చేసినవే. ఓ కేశిధ్వజా, సంపూర్ణ విముక్తిని లక్ష్యంగా గల అవ్యయ యోగాన్ని నీవు ఉపదేశించితివి.

Verse 77

सनन्दन उवाच । यथार्हपूजया तेन खाण्डिक्येन स पूजितः । आजगाम पुरं ब्रह्मंस्ततः केशिध्वजो नृपः ॥ ७७ ॥

సనందనుడు పలికెను—ఆ ఖాండిక్యుడు యథార్హ అతిథి సత్కారము, పూజతో అతనిని గౌరవించాడు. అనంతరం, ఓ బ్రాహ్మణా, రాజు కేశిధ్వజుడు నగరానికి వచ్చెను.

Verse 78

खाण्डिक्योऽपि सुतं कृत्वा राजानं योगसिद्धये । विशालामगमत्कृष्णे समावेशितमानसः ॥ ७८ ॥

ఖాండిక్యుడు కూడా యోగసిద్ధి కొరకు తన కుమారుని రాజుగా నియమించి, మనస్సును శ్రీకృష్ణునందు పూర్తిగా లీనముచేసి, విశాలా నగరానికి వెళ్లెను.

Verse 79

स तत्रैकान्तिको भूत्वा यमादिगुणसंयुतः । विष्ण्वाख्ये निर्मले ब्रह्मण्यवाप नृपतिर्लयम् ॥ ७९ ॥

అక్కడ అతడు ఏకాంతనిష్ఠుడై, యమాది గుణసంపత్తితో యుక్తుడై, ‘విష్ణు’ అనే నిర్మల పరబ్రహ్మమందు ఆ నృపతి లయము—అంతిమ ఐక్యము—పొందెను.

Verse 80

केशिध्वजोऽपि मुक्त्यर्थं स्वकर्मक्षपणोन्मुखः । बुभुजे विषयान्कर्म चक्रे चानभिसन्धितम् ॥ ८० ॥

కేశిధ్వజుడుకూడా మోక్షార్థమై, తన పూర్వకర్మశేషాన్ని క్షయింపజేయుటకు ఉత్సుకుడై, విషయాలను అనుభవించినప్పటికీ ఫలాపేక్షలేక నిష్కామంగా కర్మలను ఆచరించాడు।

Verse 81

स कल्याणोपभोगैश्च क्षीणपापोऽमलस्ततः । अवाप सिद्धिमत्यन्तत्रितापक्षपणीं मुने ॥ ८१ ॥

అప్పుడు అతడు కల్యాణకరమైన అనుభవాలతో కూడి, పాపక్షయంతో శుద్ధుడై నిర్మలుడయ్యాడు; ఓ మునీ, త్రితాపాలను పూర్తిగా నశింపజేసే సిద్ధిని పొందాడు।

Verse 82

एतत्ते कथितं सर्वं यन्मां त्वं परिपृष्टवान् । तापत्रयचिकित्सार्थं किमन्यत्कथयामि ते ॥ ८२ ॥

నీవు నన్ను ఏది ప్రశ్నించావో అది అంతా నేను నీకు పూర్తిగా చెప్పాను. త్రితాప చికిత్సార్థం ఇక నేను నీకు మరేమి చెప్పగలను?

Verse 83

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे द्वितीयपादे सप्तचत्वारिंशत्तमोऽध्यायः ॥ ४७ ॥

ఇట్లు శ్రీబృహన్నారదీయపురాణము పూర్వభాగము ద్వితీయపాదములో నలభైఏడవ అధ్యాయము సమాప్తమైంది।

Frequently Asked Questions

Because the formless, unborn Sat-Brahman is said to be inaccessible to one not yet disciplined in Yoga; therefore a gross, visible ālambana (Hari’s form/Viśvarūpa) stabilizes the mind until dhāraṇā matures into construction-free samādhi.

Yoga is defined as the distinctive, effort-dependent movement of the mind whereby it is united with Brahman—i.e., intentional mental integration culminating in absorption.

When practiced with desire, they yield specific sought-after results; when practiced without desire (as a mumukṣu), they become direct supports for liberation by purifying and steadying the mind for higher limbs of Yoga.