Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

The Anukramaṇikā (Contents-Outline) of the Vāmana Purāṇa

स चाख्यास्यति विप्रेभ्यो नैमिषीयेभ्य एव च । एवं परंपराप्राप्तं पुराणं वामनं शुभम् ॥ १९ ॥

sa cākhyāsyati viprebhyo naimiṣīyebhya eva ca | evaṃ paraṃparāprāptaṃ purāṇaṃ vāmanaṃ śubham || 19 ||

అతడు దీనిని బ్రాహ్మణ ఋషులకు—ప్రత్యేకంగా నైమిషారణ్యంలో సమవేతులైన వారికి—వివరిస్తాడు. ఇలా పరంపరగా పొందిన శుభమైన వామన పురాణం ఇది।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; ‘and’
आख्यास्यतिwill narrate
आख्यास्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘will narrate’
विप्रेभ्यःto the brāhmaṇas
विप्रेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन; here Dative plural (to)
नैमिषीयेभ्यःto the Naimiṣa (sages)
नैमिषीयेभ्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैमिषीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी, बहुवचन; adjective qualifying ‘विप्रेभ्यः’ (those of Naimiṣa)
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण; ‘indeed/only’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; ‘and’
एवम्thus
एवम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक; ‘thus/in this manner’
परंपराप्राप्तम्received through succession
परंपराप्राप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरंपरा (प्रातिपदिक) + प्राप्त (प्र-आप् धातु + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (परंपरया प्राप्तम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘पुराणम्’
पुराणम्the Purāṇa
पुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; object/topic of narration
वामनम्Vāmana
वामनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘पुराणम्’
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘पुराणम्’

Suta (in the Naimiṣāraṇya discourse, recounting the Purāṇic transmission)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Naimiṣāraṇya
V
Vāmana Purāṇa
V
Vipras (Brahmin sages)

FAQs

It emphasizes that Purāṇic wisdom is sanctified by paramparā—an authentic lineage of teachers and listeners—making śravaṇa (devotional hearing) a reliable means of receiving dharma and sacred narrative.

By highlighting narration to assembled sages, it points to bhakti through hearing: devotees and seekers cultivate faith and devotion by listening to auspicious Purāṇas in holy assemblies such as Naimiṣāraṇya.

The verse mainly stresses itihāsa–purāṇa pedagogy and oral transmission (recitation, memorization, and teaching discipline), rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.