Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

इमे प्राणाः सुतश्चायमियं पत्नी मुने मम ।

येन ते कृत्यमस्त्याशु तद्गृहाणार्घ्यमुत्तमम् ॥

ime prāṇāḥ sutaś cāyam iyaṃ patnī mune mama | yena te kṛtyam asty āśu tad gṛhāṇārghyam uttamam ||

“హే మునీ! వీరే నా ప్రాణములు; ఇతడు నా కుమారుడు, ఈమె నా భార్య. మీకు ఏ కార్యమున్నదో దానిని స్వీకరించండి; త్వరగా ఈ ఉత్తమ అర్ఘ్యమును గ్రహించండి.”

imethese
ime:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; demonstrative pronoun
prāṇāḥlife-breaths / lives
prāṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
patnīwife
patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular; pronoun (no gender)
yenaby which / whereby
yena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular; relative pronoun
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular; pronoun
kṛtyamtask/need
kṛtyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा/1), Singular
astiis
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular
āśuquickly
āśu:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormAdverb (शीघ्रार्थक-अव्यय)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; demonstrative pronoun
gṛhāṇaaccept/take
gṛhāṇa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; Ātmanepada (आत्मनेपद)
arghyamoffering (arghya)
arghyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
uttamamexcellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; agrees with arghyam
A supplicant/devotee addressing a revered being (mune—‘O sage’)within the Devi Mahatmyam narrative flow

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Not explicitly named in this verse (general reverential address; Devi Mahatmyam context)
Dharma (atithi-satkara / honoring the worthy)Ritual propriety (arghya)Devotion and urgent supplication

FAQs

The verse foregrounds dharmic etiquette: when approaching a venerable person (or the divine), one begins with honor (arghya) and humility. The speaker also signals total sincerity—calling family and even ‘life-breaths’ as witness—suggesting that true supplication is backed by responsibility, not mere words.

This verse is not primarily sarga/pratisarga/manvantara/vamsha/vamshanucharita in content. It belongs to narrative-dharma instruction embedded in the Purana’s kathā style; at best it supports dharma as an applied ethic within the larger vamśānucarita/kathā framework of the text.

‘Prāṇa’ here can be read symbolically: the devotee offers the inner vitality (life-force) along with household ties (son, wife). Esoterically, it suggests that approaching the sacred requires the alignment (and offering) of one’s vital energies and worldly attachments—placing them under the discipline of reverence and right action (arghya as outward sign of inner surrender).