Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

पितर ऊचु. न वै सम्यगिदं पुत्र विष्णुमासाद्य वै कृतम्‌ । स हि पूज्यश्व मान्यश्न त्रिषु लोकेषु सर्वदा,पितर बोले--तुमने भगवान्‌ विष्णुके पास जाकर जो बर्ताव किया है वह ठीक नहीं था। वे तीनों लोकोंमें सर्वदा पूजनीय और माननीय हैं

pitar ūcuḥ | na vai samyag idaṃ putra viṣṇum āsādya vai kṛtam | sa hi pūjyaś ca mānyaś ca triṣu lokeṣu sarvadā |

పితరులు అన్నారు—“పుత్రా, విష్ణువుని సమీపించి నీవు చేసిన ప్రవర్తన సముచితం కాదు. ఆయన మూడు లోకాలలో ఎల్లప్పుడూ పూజ్యుడూ గౌరవనీయుడూ.”

पितरःthe forefathers
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Root√कृ
FormPast passive participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
TypeAdjective
Rootपूज्य
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मान्यःworthy of honor
मान्यः:
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वदाalways
सर्वदा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

लोगश उवाच

P
Pitṛs (ancestral Fathers)
V
Viṣṇu
T
three worlds (trailokya)

Educational Q&A

One must approach the divine with proper conduct and reverence; disrespect toward Viṣṇu is adharma because he is universally worthy of worship and honor in all realms.

The Pitṛs (ancestral Fathers) admonish their son, stating that his behavior toward Viṣṇu after approaching him was improper, and they reaffirm Viṣṇu’s constant status as revered across the three worlds.