Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

ऋचीकनन्दनो रामो भार्गवो रेणकासुत: । तस्य दाशरथे: श्रुत्वा रामस्याक्लिष्टकर्मण:,अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले दशरथकुमार श्रीरामका भारी पराक्रम सुनकर भृगु तथा ऋचीकके वंशज रेणुकानन्दन परशुराम उन्हें देखनेके लिये उत्सुक हो क्षत्रियसंहारक दिव्य धनुष लिये अयोध्यामें आये

ṛcīkanandano rāmo bhārgavo reṇakāsutaḥ | tasya dāśaratheḥ śrutvā rāmasyākliṣṭakarmaṇaḥ ||

“భృగువంశీయుడు, ఋచీక వంశజుడు, రేణుకాసుతుడు రాముడు (పరశురాముడు) దాశరథి రాముని అనాయాససిద్ధకర్మలైన పరాక్రమాన్ని విని…”

ऋचीकनन्दनःson/descendant of Ṛcīka
ऋचीकनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootऋचीक-नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
भार्गवःBhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Nominative, Singular
रेणकासुतःson of Reṇukā
रेणकासुतः:
Karta
TypeNoun
Rootरेणका-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दाशरथेःof the son of Daśaratha
दाशरथेः:
TypeNoun
Rootदाशरथि
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
रामस्यof Rāma
रामस्य:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Genitive, Singular
अक्लिष्टकर्मणःof (him) whose deeds are unwearied/effortless
अक्लिष्टकर्मणः:
TypeAdjective
Rootअक्लिष्ट-कर्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
P
Paraśurāma (Rāma Bhārgava, Reṇukā-suta)
Ṛcīka
B
Bhṛgu
R
Rāma Dāśarathi (son of Daśaratha)

Educational Q&A

Renown grounded in virtue and capability draws scrutiny from other great figures; true excellence is described as ‘ākliṣṭa’—effective action without inner agitation—suggesting mastery, restraint, and dharmic steadiness rather than mere force.

Lomaśa introduces Paraśurāma by lineage and notes that, after hearing of Rāma Dāśarathi’s remarkable, effortless achievements, Paraśurāma becomes eager to see him—setting up the famed encounter between the two Rāmas.