Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

नागराजस्य राजेन्द्र कपिलस्य महात्मन: । तीर्थ कुरुवरश्रेष्ठ सर्वलोकेषु विश्रुतम्‌,राजेन्द्र! कुरुश्रेष्ठ! वहीं नागराज महात्मा कपिलका तीर्थ है, जो सम्पूर्ण लोकोंमें विख्यात है

nāgarājasya rājendra kapilasya mahātmanaḥ | tīrthaṃ kuruvarāśreṣṭha sarvalokeṣu viśrutam, rājendra! kuruśreṣṭha! |

రాజేంద్రా! కురుశ్రేష్ఠా! ఇదే నాగరాజుడైన మహాత్మ కపిలుని తీర్థం; ఇది సమస్త లోకాలలో ప్రసిద్ధి పొందింది.

नागराजस्यof the king of serpents
नागराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootनागराज
FormMasculine, Genitive, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
कपिलस्यof Kapila
कपिलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकपिल
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तीर्थम्the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
कुरुवरश्रेष्ठO best of the Kuru heroes
कुरुवरश्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकुरुवरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विश्रुतम्well-known, renowned
विश्रुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

K
Kapila
N
Nāgarāja
T
tīrtha (pilgrimage site)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of tīrtha—places of sanctity that are approached with reverence, restraint, and purity of intent. Such pilgrimage is presented as a means of moral and spiritual cleansing and of aligning oneself with widely honored tradition.

The speaker addresses a Kuru king/prince with honorifics and identifies a particular pilgrimage site: the renowned tīrtha associated with the great-souled Kapila and the Nāgarāja. It functions as guidance within a broader context of describing sacred places and their significance.