Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

कपिलावटरटं ततो गच्छेत्‌ तीर्थसेवी नराधिप । उपोष्य रजनीं तत्र गोसहस्रफलं लभेत्‌,नरेश्वर! उसके बाद तीर्थसेवी मनुष्य कपिलावट-तीर्थमें जाय। वहाँ रातभर उपवास करनेसे उसे सहस्र गोदानका फल मिलता है

kapilāvaṭaraṭaṃ tato gacchet tīrthasevī narādhipa | upoṣya rajanīṃ tatra gosahasraphalaṃ labhet, nareśvara ||

అనంతరం, ఓ నరాధిపా! తీర్థసేవలో నిమగ్నుడైన యాత్రికుడు కపిలావట అనే తీర్థానికి వెళ్లాలి. అక్కడ రాత్రంతా ఉపవాసం చేస్తే, ఓ నరేశ్వరా, అతనికి సహస్ర గోదాన ఫలంతో సమానమైన పుణ్యం లభిస్తుంది.

कपिलावटम्Kapilāvaṭa (tīrtha/place-name) (as destination)
कपिलावटम्:
Karma
TypeNoun
Rootकपिलावट
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तीर्थसेवीa pilgrim; one who frequents sacred fords
तीर्थसेवी:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थसेविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
उपोष्यhaving fasted
उपोष्य:
TypeVerb
Rootउपवस्
FormAbsolutive (Gerund/Lyap), Parasmaipada (usage)
रजनीम्the night
रजनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गोसहस्रफलम्the merit/reward equal to (the gift of) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोसहस्रफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain; should obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

K
Kapilāvaṭa (tīrtha)
N
narādhipa/nareśvara (the king addressed)
G
gosahasra (a thousand cows, as a meritorious gift)

Educational Q&A

Disciplined observance at a sacred place—here, fasting through the night at Kapilāvaṭa—is presented as a powerful dharmic act whose merit can equal major acts of charity (such as gifting a thousand cows), emphasizing self-restraint and devotion as paths to puṇya.

The speaker instructs a king about the next step in a pilgrimage itinerary: the pilgrim should go to the Kapilāvaṭa tīrtha and keep a night-long fast there, which is said to confer the merit of a thousand cow-gifts.