Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā

Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest

वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! एक समयकी बात है, महर्षि लोमश इधर-उधर घूमते हुए इन्द्रसे मिलनेकी इच्छा लेकर स्वर्गलोकमें गये। उन महामुनिने देवराज इन्द्रसे मिलकर उन्हें नमस्कार किया और देखा, पाण्डुनन्दन अर्जुन इन्द्रके आधे सिंहासनपर बैठे हैं ।। ततः शक्राभ्यनुज्ञात आसने विष्टरोत्तरे । निषसाद द्विजश्रेष्ठ: पूज्यमानो महर्षिभि:,तदनन्तर इन्द्रकी आज्ञासे एक उत्तम सिंहासनपर, जहाँ ऊपर कुशका आसन बिछा हुआ था, महर्षियोंसे पूजित द्विजवर लोमशजी बैठे

tataḥ śakrābhyanujñāta āsane viṣṭarottare | niṣasāda dvijaśreṣṭhaḥ pūjyamāno maharṣibhiḥ ||

ఆపై శక్రుడు (ఇంద్రుడు) అనుమతించగా, కుశాసనం పరచిన ఉత్తమ ఆసనంపై ద్విజశ్రేష్ఠుడు లోమశుడు కూర్చుండెను; మహర్షులచే పూజింపబడెను.

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शक्रby Śakra (Indra)
शक्र:
Karana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यनुज्ञातःhaving been permitted/authorized
अभ्यनुज्ञातः:
TypeAdjective
Rootअभि-अनु-ज्ञा
FormMasculine, Nominative, Singular
आसनेon the seat
आसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Locative, Singular
विष्टरोत्तरेon the excellent (upper/best) seat
विष्टरोत्तरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविष्टरा-उत्तरा
FormNeuter, Locative, Singular
निषसादsat down
निषसाद:
TypeVerb
Rootनि-षद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
द्विजश्रेष्ठःthe best of the twice-born (brahmin)
द्विजश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
पूज्यमानःbeing honored/worshipped
पूज्यमानः:
TypeAdjective
Rootपूज्
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षिभिःby great sages
महर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
L
Lomaśa
Ś
Śakra (Indra)
M
Mahārṣis (great seers)
S
Svarga (heaven) (context)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic decorum: even a revered sage accepts a seat only after the host’s permission, and honor is exchanged through proper protocol—authority grants, humility receives, and the community of sages affirms respect.

Vaiśaṃpāyana narrates that, after Indra’s consent, the sage Lomaśa takes his place on a superior prepared seat in Indra’s assembly, while other great seers honor him—setting the scene for the heavenly encounter.