Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

पितामह: शान्तनव: शमं सम्पूजयिष्यति । कृष्णश्न देवकीपुत्र: शमं सम्पूजयिष्यति,मेरे पितामह शान्तनुनन्दन भीष्म शान्तिभावका ही आदर करेंगे। देवकीनन्दन श्रीकृष्ण भी शान्तिभावका ही आदर करेंगे

pitāmahaḥ śāntanavaḥ śamaṃ sampūjayiṣyati | kṛṣṇaś ca devakīputraḥ śamaṃ sampūjayiṣyati |

నా పితామహుడు—శాంతనుపుత్రుడు భీష్ముడు—శాంతి మార్గాన్నే గౌరవించును. దేవకీపుత్రుడు కృష్ణుడును అలాగే శాంతినే ఆదరించి నిలుపును.

पितामहःgrandfather/forefather
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनवःdescendant/son of Śantanu (Bhīṣma)
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
शमम्peace, calmness
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्पूजयिष्यतिwill honor, will revere
सम्पूजयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
देवकीपुत्रःson of Devakī
देवकीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवकीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शमम्peace, calmness
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्पूजयिष्यतिwill honor, will revere
सम्पूजयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
K
Kṛṣṇa
D
Devakī
Ś
Śama (peace/restraint)

Educational Q&A

That true nobility and dharma are shown by honoring śama—peace, self-control, and reconciliation—especially when power and conflict are near at hand.

Yudhiṣṭhira speaks about revered figures—Bhīṣma and Kṛṣṇa—asserting that they will respect and uphold a peaceful disposition, implying that wise leaders value pacification over escalation.