Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request
Kuṇḍala–Kavaca Discourse
ततो दग्धाविमौ पक्षौ न दग्धौ तु जटायुष: । तदा मे चिरदृष्ट: स भ्राता गृध्रपति: प्रिय:
tato dagdhāv imau pakṣau na dagdhau tu jaṭāyuṣaḥ | tadā me ciradṛṣṭaḥ sa bhrātā gṛdhrapatiḥ priyaḥ ||
అప్పుడు నా ఈ రెండు రెక్కలు కాలిపోయాయి; కానీ జటాయువు కాలలేదు. ఆ క్షణంలోనే చాలా కాలం తరువాత నాకు నా ప్రియ సోదరుడు—గృధ్రాధిపతి జటాయువు—మళ్లీ దర్శనమిచ్చాడు.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights steadfast courage and devotion to duty: even when one’s powers or instruments (the wings) are damaged, the person’s resolve and identity as a protector can remain unbroken. It also underscores the ethical value of loyalty and kinship—recognizing and honoring a long-unseen, beloved ally.
Mārkaṇḍeya narrates an episode in which two wings are burned, yet Jaṭāyus himself is not consumed. At that moment the speaker recognizes Jaṭāyus—his dear brother and the king of vultures—whom he has not seen for a long time.