Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request
Kuṇḍala–Kavaca Discourse
सम्पातिर्नाम तस्याहं ज्येष्ठो भ्राता खगाधिप: । अन्योन्यस्पर्धयारूढावावामादित्यसत्पदम्,“वह पक्षी हमें खा जानेकी युक्ति सोचने लगा। फिर हमारे पास आकर बोला--“अजी! कौन मेरे भाई जटायुकी बात कर रहा था। मैं उसका बड़ा भाई पक्षिराज सम्पाति हूँ। हम दोनों एक-दूसरेसे होड़ लगाकर आकाशमें सूर्यमण्डलतक पहुँचनेके लिये उड़े थे
Sampātir nāma tasyāhaṁ jyeṣṭho bhrātā khagādhipaḥ | anyonya-spardhayārūḍhāv āvām āditya-satpadam ||
అతడు అన్నాడు—“నేను సంపాతి అనే పేరుగలవాడిని; ఆ ఖగాధిపతికి జ్యేష్ఠ సోదరుడను. మేమిద్దరం పరస్పర పోటీలో ఎగసి, సూర్యుని తేజోమయ స్థానాన్ని చేరాలని ఎగిరాము.”
मार्कण्डेय उवाच
Unchecked rivalry and pride can drive one toward perilous, self-harming goals; the verse frames ambition as a moral test, where competition may eclipse discernment and lead to consequences.
Sampāti introduces himself to the listeners as the elder brother of Jaṭāyu and begins recounting their past: the two brothers, competing with each other, flew upward attempting to reach the Sun’s lofty realm.