Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अङ्गददूतवाक्यं लङ्काप्राकारभेदनं च

Angada’s Embassy and the Breach of Laṅkā’s Ramparts

प्रतिभान्ति महाबाहो सत्यमेतद्‌ ब्रवीमि ते । दर्शनादेव हि मनस्तया मे5पहतं भूशम्‌

pratibhānti mahābāho satyam etad bravīmi te | darśanād eva hi manas tayā me 'pahataṃ bhūśam ||

“మహాబాహో! ఇవన్నీ నాకు స్పష్టంగా కనిపిస్తున్నాయి; నీకు నేను సత్యమే చెబుతున్నాను. ఆమెను దర్శించిన క్షణమే నా మనస్సు ఆమె చేత పూర్తిగా హరించబడి తీవ్రంగా మోహితమైంది।”

प्रतिभान्तिappear, seem
प्रतिभान्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्रतिभा (धातु: भा)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, चतुर्थी, एकवचन
दर्शनात्from (the) seeing; by the sight
दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदर्शन
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तयाby her / by that (woman)
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अपहतम्carried away, removed
अपहतम्:
TypeAdjective
Rootअपहृ (कृदन्त: अपहत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूयःagain, further, more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahābāho (addressee, unnamed here)
T
tayā (a woman referenced but not named in this verse)

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthful speech) and honest self-reporting: the speaker insists on the truth of his experience and acknowledges how mere perception (darśana) can powerfully disturb the mind, a reminder to recognize and govern inner impulses.

Vaiśampāyana, narrating the episode, addresses a heroic listener and states that upon seeing a certain woman, his mind became intensely overwhelmed; he emphasizes that he is speaking truthfully about the force of that encounter.