Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

दुर्योधनस्य प्रायोपवेशः — शकुनिसान्त्वनम् तथा कृत्याह्वानम्

Duryodhana’s Fast: Śakuni’s Consolation and the Summoning of a Kṛtyā

उपायं न तु पश्यामि येन गच्छेम तद्‌ वनम्‌ | यथा चाभ्यनुजानीयाद्‌ गच्छन्तं मां महीपति:,'परन्तु मुझे कोई ऐसा उपाय नहीं दिखायी देता, जिससे हमलोग द्वैतवनमें जा सकें; अथवा महाराज मुझे वहाँ जानेकी आज्ञा दे दें!

upāyaṃ na tu paśyāmi yena gacchema tad vanam | yathā cābhyanujānīyād gacchantaṃ māṃ mahīpatiḥ ||

వైశంపాయనుడు అన్నాడు— “ఆ వనానికి మనం వెళ్లగలిగే మార్గోపాయం నాకు కనబడటం లేదు; అలాగే భూపతి నాకు అక్కడికి వెళ్లుటకు అనుమతి ఇస్తాడని కూడా కనిపించడం లేదు.”

उपायम्means, method
उपायम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पश्यामिI see, I find
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
गच्छेमwe might go
गच्छेम:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), First, Plural, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाso that; in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यनुजानीयात्might permit, might grant leave
अभ्यनुजानीयात्:
TypeVerb
Rootअभि-अनु-ज्ञा
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
गच्छन्तम्going
गच्छन्तम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahīpati (the king)
T
that forest (vanam)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical necessity of proper authorization and lawful means: even a desired journey should be undertaken through an appropriate upāya (legitimate method) and with the ruler’s consent, reflecting respect for social order and dharma.

Vaiśampāyana expresses a practical difficulty: he cannot see a workable plan to reach the intended forest, and he also doubts that the king will permit his departure—signaling an obstacle that must be resolved before the journey can proceed.