Previous Verse
Next Verse

Shloka 336

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

हिंसितश्न न हिंसेत त॑ देवा ब्राह्मणं विदु: । जो क्रोध और मोहको त्याग देता है, उसीको देवतागण ब्राह्मण मानते हैं। जो यहाँ सत्य बोले, गुरुको संतुष्ट रखे, किसीके द्वारा मार खाकर भी बदलेमें उसे न मारे, उसको देवतालोग ब्राह्मण मानते हैं

hiṁsitaḥ san na hiṁset; taṁ devā brāhmaṇaṁ viduḥ | yaḥ krodha-mohau tyajati, satyaṁ vadati, guruṁ toṣayati, hataḥ san api na pratihanyāt—taṁ devā brāhmaṇaṁ viduḥ ||

తనకు హాని జరిగినా ప్రతిగా హాని చేయని వాడినే దేవతలు నిజమైన బ్రాహ్మణుడిగా గుర్తిస్తారు. క్రోధమూ మోహమూ విడిచి, ఇక్కడ సత్యం పలికి, గురువును సంతృప్తిపరచి, కొట్టబడినప్పటికీ తిరిగి కొట్టని వాడినే దేవగణం బ్రాహ్మణుడిగా భావిస్తుంది.

हिंसितःone who has been harmed/struck
हिंसितः:
Karta
TypeAdjective
Rootहिंसित (हिंस् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिंसेतshould harm/should strike
हिंसेत:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुःknow/recognize (as)
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)
देवाः (the gods)
गुरु (teacher/preceptor)

Educational Q&A

Brahminhood is defined by ethical conduct: non-retaliation even when harmed, abandonment of anger and delusion, truthfulness, and respectful service that keeps one’s teacher satisfied.

A Brahmin speaker is instructing listeners on the marks of a true Brahmin, emphasizing inner discipline and compassionate restraint rather than birth or outward status.