Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

अगस्त्यमृषिमासाद्य जीर्ण: क्रूरो महासुर: । ब्राह्मणोंका तिरस्कार करनेसे ही क्रूर स्वभाववाला महान्‌ असुर अत्यन्त दुरात्मा वातापि अगस्त्य मुनिके पेटमें जाकर पच गया

agastyam ṛṣim āsādya jīrṇaḥ krūro mahāsuraḥ | brāhmaṇānāṃ tiraskāra-karaṇenaiva krūra-svabhāvo mahān asuraḥ atyanta-durātmā vātāpiḥ agastya-muneḥ peṭe gatvā pacito 'bhavat ||

అగస్త్యమునిని సమీపించి, జీర్ణుడైన క్రూరస్వభావ మహాసురుడు వాతాపి—బ్రాహ్మణులను అవమానించిన దోషఫలంగా—అగస్త్యుని ఉదరంలో ప్రవేశించి జీర్ణమయ్యెను. ఈ ఘట్టం ధర్మనిష్ఠులూ పండితుల పట్ల అహంకారం చివరకు దోషినిపైనే తిరిగి పడుతుందని, తపస్సు మరియు ధర్మబలం సజ్జనులను కాపాడుతుందని బోధిస్తుంది.

अगस्त्यम्Agastya (as object: to Agastya)
अगस्त्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached / reaching
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
जीर्णःdigested / consumed
जीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootजीर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रूरःcruel
क्रूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormMasculine, Nominative, Singular
महासुरःgreat asura (demon)
महासुरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

A
Agastya
V
Vātāpi
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

Contempt for the righteous—especially brāhmaṇas who embody sacred learning and restraint—leads to ruin. The narrative affirms that dharma and tapas are protective forces, and that cruelty and arrogance ultimately consume the wrongdoer.

The demon Vātāpi approaches the sage Agastya; due to his wickedness and his pattern of insulting brāhmaṇas, he ends up entering Agastya’s belly and is digested—symbolizing the defeat of demonic deceit by ascetic power and moral order.