Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

धिग्‌ बल॑ भीमसेनस्य धिक्‌ पार्थस्य च गाण्डिवम्‌ । यौ मां विप्रकृतां क्षुद्रैर्मषयेतां जनार्दन,जनार्दन! भीमसेनके बलको धिक्‍कार है, अर्जुनके गाण्डीव धनुषको भी धिककार है, जो उन नराधमोंद्वारा मुझे अपमानित होती देखकर भी सहन करते रहे

dhig balaṃ bhīmasenasya dhig pārthasya ca gāṇḍīvam | yau māṃ viprakṛtāṃ kṣudrair marṣayetāṃ janārdana janārdana ||

జనార్దనా! భీమసేనుని బలానికి ధిక్కారం, పార్థుని గాండీవానికీ ధిక్కారం—ఆ క్షుద్ర నరాధములు నన్ను అవమానిస్తున్నా చూసి కూడా సహించినవారు.

धिग्fie! shame!
धिग्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
धिग्fie! shame!
धिग्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गाण्डीवम्Gandiva (bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
यौwho (two persons)
यौ:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Dual
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
विप्रकृताम्maltreated, wronged
विप्रकृताम्:
TypeAdjective
Rootविप्रकृत
FormFeminine, Accusative, Singular
क्षुद्रैःby the vile/mean (men)
क्षुद्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुद्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
मर्षयेताम्might endure/tolerate
मर्षयेताम्:
TypeVerb
Rootमृष्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Dual, Parasmaipada
जनार्दनO Janardana (Krishna)
जनार्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
जनार्दनO Janardana!
जनार्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pārtha (Arjuna)
G
Gāṇḍīva
J
Janārdana (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse voices moral outrage at passive endurance of injustice: when the vulnerable are publicly wronged, mere strength or celebrated weapons are ethically meaningless if they do not protect dignity and uphold dharma.

A speaker laments being insulted by contemptible men and reproaches Bhīma’s strength and Arjuna’s famed bow for having ‘endured’ the situation; the complaint is directed to Kṛṣṇa (Janārdana), intensifying the sense of grievance and appeal for righteous response.