Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
ब्रह्मशंकरशक्राद्यैर्देववृन्दै: पुन: पुनः । क्रीडसे त्वं नरव्याप्र बाल: क्रीडनकैरिव,नरश्रेष्ठ! जैसे बालक खिलौनोंसे खेलता है, उसी प्रकार आप ब्रह्मा, शिव तथा इन्द्र आदि देवताओंसे बारंबार क्रीडा करते रहते हैं
brahmaśaṅkaraśakrādyair devavṛndaiḥ punaḥ punaḥ | krīḍase tvaṃ naravyāghra bālaḥ krīḍanakair iva ||
వైశంపాయనుడు పలికెను—నరవ్యాఘ్రా! నీవు బ్రహ్మ, శంకర, శక్ర మొదలైన దేవగణములతో మళ్లీ మళ్లీ క్రీడించుచున్నావు—బాలుడు బొమ్మలతో ఆడినట్లు.
वैशम्पायन उवाच
The verse conveys awe at a hero whose power is so great that even the gods become, metaphorically, objects of play—highlighting extraordinary capability tempered by a tone of effortless mastery rather than cruelty.
Vaiśampāyana addresses a foremost man (naravyāghra), describing him as repeatedly ‘sporting’ with Brahmā, Śiva, Indra, and other gods, using the simile of a child playing with toys to emphasize the disparity in power.