Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
यानि कर्माणि देव त्वं बाल एव महाबल: । कृतवान् पुण्डरीकाक्ष बलदेवसहायवान् | कैलासभवने चापि ब्राह्मुणैन्यवस: सह
yāni karmāṇi deva tvaṁ bāla eva mahābalaḥ | kṛtavān puṇḍarīkākṣa baladeva-sahāyavān | kailāsa-bhavane cāpi brāhmaṇaiḥ nyavasaḥ saha ||
అర్జునుడు అన్నాడు—ఓ దేవా, ఓ మహాబలవంతుడా! నీవు బాలుడిగానే అనేక కార్యాలు చేశావు. ఓ పుండరీకాక్షా! బలదేవుని సహాయంతో వాటిని సాధించావు; అలాగే బ్రాహ్మణులతో కలిసి కైలాస-భవనంలో కూడా కొంతకాలం నివసించావు।
अजुन उवाच
The verse frames greatness as grounded in righteous action and sacred association: the Lord’s extraordinary deeds are recalled alongside his companionship with Baladeva and his dwelling among Brahmins, highlighting strength guided by dharma and reverence for spiritual communities.
Arjuna addresses Kṛṣṇa with reverent epithets, recalling earlier exploits performed even in childhood, noting Baladeva’s support, and mentioning Kṛṣṇa’s stay in the abode of Kailāsa with Brahmins—setting a tone of remembrance and inquiry into divine history.