Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
मया च सार्ध वरद विबुधैश्न महर्षिभि: । प्रसादयाशु लोकानां शान्तिर्भवतु मा चिरम्,“वरद! आप देवताओं और महर्षियोंके तथा मेरे साथ शीघ्र इन भगवानको प्रसन्न कीजिये, जिससे सम्पूर्ण जगतमें शीघ्र ही शान्ति स्थापित हो”
mayā ca sārdha vara-da vibudhaiś ca maharṣibhiḥ | prasādayāśu lokānāṃ śāntir bhavatu mā ciram ||
అర్జునుడు అన్నాడు— వరదా! దేవతలతో, మహర్షులతో, నాతో కూడి త్వరగా ఈ భగవంతుని ప్రసన్నం చేయండి; అప్పుడు సమస్త లోకాలలో ఆలస్యం లేక శాంతి స్థాపితమగును.
अर्जुन उवाच
Peace in the world is sought through humble supplication and the collective moral-spiritual effort of the righteous—humans, sages, and gods—aimed at winning divine grace for the welfare of all beings.
Arjuna addresses a revered ‘boon-giver’ and urges swift propitiation of the Lord, invoking the support of gods and great seers, with the explicit aim that universal peace be restored without delay.