Adhyāya 272: Vṛtrasya Dharmiṣṭhatā, Indrasya Mohaḥ, Vasiṣṭha-upadeśaḥ
Vṛtra’s dharmic stature; Indra’s disorientation; Vasiṣṭha’s counsel
ततस्तदर्थ यतते कर्म चारभते महत् | इष्टानां रूपगन्धानामभ्यासं च चिकीर्षति,तत्पश्चात् जिसके प्रति राग होता है, उसे पानेके लिये वह प्रयत्न करता है। बड़े-बड़े कार्योंका आरम्भ करता है। वह अपने इच्छित रूप और गन्ध आदिका बारंबार सेवन करना चाहता है
tatas tadarthaṃ yatate karma cārabhate mahat | iṣṭānāṃ rūpagandhānām abhyāsaṃ ca cikīrṣati ||
భీష్ముడు అన్నాడు— ఆ తరువాత అదే ప్రియవిషయార్థం మనిషి శ్రమించి గొప్ప కార్యాలను ప్రారంభిస్తాడు. తనకు ఇష్టమైన రూపాలు, గంధాలు మొదలైన వాటిని మళ్లీ మళ్లీ అనుభవిస్తూ నిరంతరం అలవాటు చేసుకోవాలని కోరుకుంటాడు.
भीष्म उवाच