Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

ततो हिमवता दत्ते मणिप्रवरशोभिते । दिव्यरत्नाचिते पुण्ये निषण्णं परमासने

tato himavatā datte maṇipravaraśobhite | divyaratnācite puṇye niṣaṇṇaṃ paramāsane ||

అనంతరం హిమవంతుడు ప్రసాదించిన, శ్రేష్ఠ మణులతో ప్రకాశించే, దివ్య రత్నాలతో నిండిన, పుణ్యమయమైన ఆ పరమాసనంపై ఆయన ఆసీనుడయ్యెను.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
हिमवताby Himavat (the Himalaya)
हिमवता:
Karana
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
दत्तेwas given
दत्ते:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
मणि-प्रवर-शोभितेin (that) adorned with excellent gems
मणि-प्रवर-शोभिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमणिप्रवरशोभित
FormNeuter, Locative, Singular
दिव्य-रत्न-आचितेin (that) heaped with divine jewels
दिव्य-रत्न-आचिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्यरत्नाचित
FormNeuter, Locative, Singular
पुण्येin the sacred/auspicious (seat/place)
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
निषण्णम्seated
निषण्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-षद् (निषीदति) → निषण्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
परम-आसनेon the highest seat/throne
परम-आसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरमासन
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
H
Himavat
P
paramāsana (supreme throne/seat)
M
maṇi (gems)
D
divyaratna (divine jewels)

Educational Q&A

The verse highlights that legitimate rule and decisive action should rest on an auspicious, consecrated foundation—symbolized by the sacred, jewel-adorned throne—rather than on raw violence alone, even in wartime.

Vaiśaṃpāyana describes someone taking his seat upon a supreme throne said to be bestowed by Himavat, richly decorated with gems and divine jewels, marking a formal, elevated moment in the unfolding events.