Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

ततो गान्धारकैर्गुप्तं पुष्ठैरश्वैर्जये धृतम्‌

tato gāndhārakair guptaṃ pṛṣṭhair aśvair jaye dhṛtam

సంజయుడు పలికెను—అప్పుడు గాంధార యోధుల రక్షణలో, వెనుక నుండి వేగవంతమైన గుర్రాల బలంతో, అతడు విజయపు ప్రవాహంలో ముందుకు నడిపించబడెను।

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
गान्धारकैःby the Gandharas (Gandhara warriors/men)
गान्धारकैः:
Karana
TypeNoun
Rootगान्धारक
FormMasculine, Instrumental, Plural
गुप्तम्guarded; protected
गुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुप्त
FormNeuter, Accusative, Singular (PPP of √गुप्)
पुष्ठैःby strong/stout
पुष्ठैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वैःby horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
जयेin victory; in the winning (state)
जये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Locative, Singular
धृतम्held; maintained; kept
धृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधृत
FormNeuter, Accusative, Singular (PPP of √धृ)

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
गान्धारक (Gāndhāra warriors)
अश्व (horses)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical reality of warfare: success is not merely personal valor but also the protective duty and loyalty of one’s supporters; leadership depends on those who guard, sustain, and act with discipline in crisis.

Sañjaya reports that a key figure (implied by context) is being protected by Gandhāra fighters and borne along by horses from the rear as the battle situation moves toward a victorious advance.