Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

धार्तराष्ट्रास्तत: सर्वे प्रायशो विमुखा भवन्‌ । उस समय विजयसे उल्लसित होनेवाले पाण्डवोंने बड़े जोरसे सिंहनाद किया। इससे आपके सभी सैनिक प्राय: युद्धसे विमुख हो गये ।। ४४ $ ।। तान्‌ वै विमनसो दृष्ट्वा माद्रीपुत्र: प्रतापवान्‌

dhārtarāṣṭrās tataḥ sarve prāyaśo vimukhā abhavan | tān vai vimanaso dṛṣṭvā mādrīputraḥ pratāpavān ||

సంజయుడు పలికెను—అప్పుడు ధృతరాష్ట్రపక్షంలోని యోధులు దాదాపు అందరూ యుద్ధం నుండి ముఖం తిప్పారు. విజయోత్సాహంతో పాండవులు ఘోరంగా సింహనాదం చేశారు; దానితో మీ సైనికుల ధైర్యం మరింత క్షీణించి, వారు ఎక్కువగా రణం నుండి వెనుదిరిగారు. వారిని నిరుత్సాహంగా చూచి, ప్రతాపవంతుడైన మాద్రీపుత్రుడు (నకులుడు) వారి కుంగుతున్న సంకల్పాన్ని గమనించాడు।

धार्तराष्ट्राःthe Dhartarashtras (sons/men of Dhritarashtra)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रायशःfor the most part; mostly
प्रायशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रायशः
विमुखाःturned away; averse
विमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्became
भवन्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), Third, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विमनसःdejected; dispirited
विमनसः:
Karma
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā)
माद्रीपुत्रःMadri's son (Nakula/Sahadeva)
माद्रीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty; valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
धृतराष्ट्रपुत्राः / धार्तराष्ट्राः (Dhārtarāṣṭras; Kauravas)
माद्रीपुत्रः (Mādrīputra; Nakula)

Educational Q&A

The verse highlights how inner resolve (dhairya) is decisive in dharma-yuddha: when courage breaks, even a large force becomes ineffective. Ethical pressure and fear can cause a collective turning away from one’s chosen duty, revealing the fragility of adharma-driven motivation.

Sañjaya reports that the Kaurava side (Dhṛtarāṣṭra’s men) largely loses heart and turns away from fighting. The valiant Mādrī’s son, Nakula, observes their dejection, marking a moment where the Pandava momentum and Kaurava discouragement become visible on the battlefield.