Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

आस्त्राणां च प्रणाशेन बाहुवीर्यस्य संक्षयात्‌ । धनुषश्चाविधेयत्वाच्छराणां संक्षयेण च

āstrāṇāṃ ca praṇāśena bāhuvīryasya saṃkṣayāt | dhanuṣaścāvidheyatvāc charāṇāṃ saṃkṣayeṇa ca

ఎందుకంటే అస్త్రాలు నశించిపోయాయి, భుజబలం క్షీణించింది, ధనుస్సు ఆజ్ఞకు లోబడలేదు, బాణాలు కూడా తరిగిపోయాయి।

अस्त्राणाम्of weapons
अस्त्राणाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रणाशेनby destruction
प्रणाशेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रणाश
FormMasculine, Instrumental, Singular
बाहुवीर्यस्यof arm-strength
बाहुवीर्यस्य:
Apadana
TypeNoun
Rootबाहुवीर्य
FormNeuter, Genitive, Singular
संक्षयात्from depletion/decay
संक्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
धनुषःof the bow
धनुषः:
Apadana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अविधेयत्वात्from being unmanageable/uncontrollable
अविधेयत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअविधेयत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
शराणाम्of arrows
शराणाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Plural
संक्षयेणby depletion/exhaustion
संक्षयेण:
Karana
TypeNoun
Rootसंक्षय
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
weapons (āstra)
B
bow (dhanus)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

Even the greatest martial power depends on conditions—weapons, strength, and resources. When these supports are lost, prowess collapses, underscoring the fragility of worldly power and the inevitability of decline.

The narrator lists the practical causes of helplessness in battle: the loss of special weapons, the waning of physical strength, a bow that no longer functions as intended, and the depletion of arrows—signs that the fighters’ capacity to continue has ended.