Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

वसुदेव–अर्जुन संवादः

Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā

अयमेकोडर्जुनो धन्वी वृद्धबालं हतेश्वरम्‌ । नयत्यस्मानतिक्रम्य योधाक्षेमे हतौजस:,'भाइयो! देखो, यह अकेला धनुर्धर अर्जुन और ये हतोत्साह सैनिक हमलोगोंको लाँघकर वृद्धों और बालकोंके इस अनाथ समुदायको लिये जा रहे हैं (अत: इनपर आक्रमण करना चाहिये)”

ayam eko 'rjuno dhanvī vṛddha-bālaṁ hateśvaram | nayaty asmān atikramya yodhākṣeme hataujaḥ ||

“చూడండి, ఈ ఒంటరి ధనుర్ధరుడు అర్జునుడు మనలను దాటిపోయి వృద్ధులు, బాలులైన ఈ అనాథ సమూహాన్ని తీసుకెళ్తున్నాడు; ఈ యోధులూ ఉత్సాహం కోల్పోయి బలహీనులయ్యారు।”

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed, emphatic particle
:
TypeIndeclinable
Root
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
धन्वीbowman, archer
धन्वी:
Karta
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धold (people)
वृद्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
बालम्child(ren)
बालम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
हतslain, destroyed
हत:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्lord, protector
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
नयतिleads, takes away
नयति:
TypeVerb
Rootनी
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
अतिक्रम्यhaving overstepped, passing beyond
अतिक्रम्य:
TypeIndeclinable
Rootअति-क्रम् (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund)
योधO warrior!
योध:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Vocative, Singular
अक्षेमेin insecurity, in danger
अक्षेमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्षेम
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
हतslain, destroyed
हत:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
ओजसःof vigor/strength
ओजसः:
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
V
vṛddha (old men)
B
bāla (children)
Y
yodhāḥ (warriors)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical crisis after the fall of protectors: when guardians are gone, the vulnerable (elders and children) become targets. It implicitly contrasts dharma—protecting the helpless—with adharma—preying on the unprotected and attacking even a lone defender.

A group observes that Arjuna, alone, is escorting a defenseless community of elders and children whose leaders have been slain. Seeing the escort as weak and the situation unsafe, hostile warriors incite one another to attack and seize them.