Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कर्णके मारे जानेपर धृतराष्ट्रके पुत्रोंको भयभीत करते हुए भीमसेन भयंकर स्वरसे सिंहनाद करके आकाश और पृथ्वीको कँपाने तथा ताल ठोंककर नाचने-कूदने लगे ।। तथैव राजन्‌ सोमका: सृज्जयाश्व शड़्खान्‌ दश्मु: सस्वजुश्नापि सर्वे परस्पर क्षत्रिया हृष्टरूपा: सूतात्मजे वै निहते तदानीम्‌,राजन! इसी प्रकार समस्त सोमक और सूृंजय भी शंख बजाने और एक-दूसरेको छातीसे लगाने लगे। सूतपुत्रके मारे जानेपर उस समय पाण्डवदलके सभी क्षत्रिय परस्पर हर्षमग्न हो रहे थे

sañjaya uvāca |

karṇe ca māre jñāte tu dhṛtarāṣṭrasutān bhayabhītān karayan bhīmaseno bhayaṅkara-svarena siṃhanādaṃ cakāra, ākāśaṃ pṛthivīṃ ca kampayan, tālāṃś ca āhatya nṛtyan-plavan babhūva ||

tathaiva rājan somakāḥ sṛñjayāś ca śaṅkhān dadhmuḥ, sasvajur api sarve parasparaṃ kṣatriyā hṛṣṭarūpāḥ sūtātmaje vai nihate tadānīm ||

సంజయుడు అన్నాడు—కర్ణుడు హతుడైనప్పుడు భీమసేనుడు భయంకర సింహనాదం చేసి ఆకాశభూములను కంపింపజేసి, భుజాలు కొట్టి నర్తిస్తూ దూకుతూ ఉండెను; దాంతో ధృతరాష్ట్రపుత్రులు భయపడ్డారు. అలాగే, ఓ రాజా, సోమకులు మరియు సృంజయులు అందరూ శంఖాలు ఊదుతూ పరస్పరం ఆలింగనం చేసుకున్నారు; సూతపుత్రుడు నిహతుడైన వేళ పాండవసేనలోని క్షత్రియులు ఆనందంతో పరవశించారు.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सोमकाःthe Somakas
सोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Sṛñjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शङ्खान्conches
शङ्खान्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Accusative, Plural
दध्मुःblew
दध्मुः:
TypeVerb
Rootध्मा
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
सस्वजुःembraced
सस्वजुः:
TypeVerb
Rootस्वज्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्परम्mutually, each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
क्षत्रियाःwarriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
हृष्ट-रूपाःhaving a delighted appearance
हृष्ट-रूपाः:
TypeAdjective
Rootहृष्टरूप
FormMasculine, Nominative, Plural
सूत-आत्मजेwhen/where the charioteer's son (Karna)
सूत-आत्मजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतात्मज
FormMasculine, Locative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निहतेwhen slain
निहते:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नीम्at that time
नीम्:
TypeIndeclinable
Rootतदानीम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Karṇa (sūtātmaja)
S
Somakas
S
Sṛñjayas
P
Pāṇḍava army (Pāṇḍava host)
C
conch-shells (śaṅkha)
S
sky (ākāśa)
E
earth (pṛthivī)

Educational Q&A

The verse highlights how a pivotal fall in war reshapes morale and fear: victory is amplified through sound, gesture, and collective celebration, while the opposing side is psychologically shaken. Ethically, it reflects the Kṣatriya world where triumph is publicly asserted, even as the larger epic invites reflection on the cost of such exultation amid widespread destruction.

News spreads that Karṇa has been killed. Bhīma responds with a thunderous lion-roar and triumphant gestures that frighten the Kauravas. The Somakas and Sṛñjayas blow conches and embrace, and the Pāṇḍava-side warriors rejoice together at the turning point.