Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

प्रचिच्छेदाशु भल्लेन द्विषतामाततायिनाम्‌ | शस्त्र पाणिं तथा बाहुं तथापि च शिरांस्युत,वे अपने भल्लके द्वारा आततायी शत्रुओंके शस्त्र, हाथ, भुजा तथा मस्तकोंको बड़ी फुर्तीसे काट रहे थे

prachicchedāśu bhallena dviṣatām ātatāyinām | śastra-pāṇiṃ tathā bāhuṃ tathāpi ca śirāṃsy uta ||

అతడు వేగంగా భల్లబాణాలతో దాడిచేసే శత్రువుల చేతుల్లోని ఆయుధాలను, వారి చేతులను, భుజాలను, అంతేకాదు వారి తలలనూ కోసివేస్తూ ఉండేవాడు।

प्रचिच्छेदcut off / severed
प्रचिच्छेद:
Karta
TypeVerb
Rootछिद् (छेदने)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
भल्लेनwith an arrow (bhalla)
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
आततायिनाम्of the assailants / aggressors
आततायिनाम्:
TypeNoun
Rootआततायिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
शस्त्रweapon
शस्त्र:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
पाणिम्hand
पाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
उत्up / out (as a preverb; here likely part of a corrupted reading)
उत्:
TypeIndeclinable
Rootउत्

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भल्ल (bhalla-arrow)
शस्त्र (weapons)
आततायी शत्रु (aggressor enemies)