Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.96.23Drona Parva, Adhyaya 96, Shloka 23

Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna

युधिष्ठिरश्न मे ग्राह्मो मिषतां सर्वधन्विनाम्‌ । एवं मया प्रतिज्ञातं क्षत्रमध्ये महाभुज

sañjaya uvāca | yudhiṣṭhiraś ca me grāhyo miṣatāṁ sarva-dhanvinām | evaṁ mayā pratijñātaṁ kṣatra-madhye mahā-bhuja, tvarann eka-rathenaiva sametya droṇam abravīt |

సంజయుడు అన్నాడు—రాజా! “సర్వ ధనుర్ధరులు చూస్తుండగానే యుధిష్ఠిరుణ్ని నేనే పట్టుకుంటాను”—అని నేను క్షత్రియుల మధ్య ప్రతిజ్ఞ చేశాను. ఆపై యుద్ధరంగంలో తన సైన్యం అంతా గందరగోళంగా చెదిరిపోతున్నదని చూసి, నీ కుమారుడు దుర్యోధనుడు ఒక్క రథంలోనే తొందరగా ద్రోణాచార్యుని దగ్గరకు వెళ్లి, కలసి ఇలా అన్నాడు—“మహాబాహో! క్షత్రియుల మధ్య నేను చేసిన ప్రతిజ్ఞ ఇదే—సర్వ ధనుర్ధరుల ఎదుట యుధిష్ఠిరుణ్ని బంధిస్తాను.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
ग्राह्यःto be seized / capturable
ग्राह्यः:
TypeAdjective
Rootग्रह्
FormMasculine, Nominative, Singular, gerundive (तव्य/यत् sense), ‘to be seized’
मिषताम्of those looking on
मिषताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootमिष्
Form—, Genitive, Plural, present active participle used substantively
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Genitive, Plural
धन्विनाम्of archers
धन्विनाम्:
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
प्रतिज्ञातम्promised / vowed
प्रतिज्ञातम्:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, past passive participle
क्षत्रamong kṣatriyas
क्षत्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Locative, Plural
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
महाभुजO mighty-armed one
महाभुज:
TypeNoun
Rootमहाभुज
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
FormMasculine, Nominative, Singular, present active participle
एकwith one (single)
एक:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Instrumental, Singular
रथेनby a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समेत्यhaving approached / meeting
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee: rājan)
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
archers/bowmen (sarva-dhanvin)

Educational Q&A

The verse highlights how a warrior’s public vow (pratijñā) becomes a binding force in kṣatriya culture—driving action even amid chaos. It also points to the ethical pressure of reputation in war: the desire to fulfill an oath can intensify conflict and narrow moral judgment.

As the battle situation deteriorates for the Kauravas, Duryodhana rushes alone to Droṇa and reminds him of his pledge: to capture Yudhiṣṭhira in full view of the archers. He seeks Droṇa’s support to accomplish this objective.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App