Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Droṇānīka-praveśa: Arjuna’s respectful appeal to Droṇa and renewed advance toward Jayadratha (द्रोणानीकप्रवेशः)

गयके यज्ञमें सम्पूर्ण यूप जाम्बूनद नामक सुवर्णके बने हुए थे। उन्हें रत्नोंसे विभूषित किया गया था। वे समृद्धिशाली यूप सम्पूर्ण प्राणियोंके मनको हर लेते थे ।। सर्वकामसमृद्धं च प्रादादन्न॑ गयस्तदा । ब्राह्मणेभ्य: प्रहष्टेभ्य: सर्वभूतेभ्य एव च,राजा गयने यज्ञ करते समय हर्षसे उललसित हुए ब्राह्मणों तथा अन्य समस्त प्राणियोंको सम्पूर्ण कामनाओंसे सम्पन्न उत्तम अन्न दिया था

sarvakāmasamṛddhaṃ ca prādād annaṃ gayas tadā | brāhmaṇebhyaḥ prahṛṣṭebhyaḥ sarvabhūtebhya eva ca ||

నారదుడు పలికెను—ఆ సమయంలో రాజు గయుడు యజ్ఞం నిర్వహిస్తూ ఆనందంతో సంతోషించిన బ్రాహ్మణులకు, అంతేకాదు సమస్త ప్రాణులకు కూడా, అన్ని కోరికలతో సమృద్ధమైన ఉత్తమ అన్నాన్ని ప్రసాదించాడు. ఈ ఘట్టం రాజధర్మాన్ని చూపుతుంది—పాలకుని సంపద కేవలం ప్రదర్శనతో కాదు; భేదం లేకుండా అందరినీ పోషించే దానధర్మంతోనే ప్రమాణమవుతుంది.

सर्वकामसमृद्धम्endowed with all desired prosperities
सर्वकामसमृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वकामसमृद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अन्नम्food; cooked rice
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
गयःKing Gaya
गयः:
Karta
TypeNoun
Rootगय
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
प्रहृष्टेभ्यःto the delighted (ones)
प्रहृष्टेभ्यः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Dative, Plural
सर्वभूतेभ्यःto all beings
सर्वभूतेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Dative, Plural
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
K
King Gaya
B
Brāhmaṇas
A
all beings (sarvabhūta)
F
food (anna)
S
sacrifice (yajña, implied by context)