Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.45.2Drona Parva, Adhyaya 45, Shloka 2

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

स शक्र इव विक्रान्त: शक्रसूनो: सुतो बली । अभिमन्युस्तदानीक॑ लोडयन्‌ समदृश्यत,इन्द्रकुमार अर्जुनका बलवान पुत्र अभिमन्यु इन्द्रके समान पराक्रमी था। वह उस समय सारे व्यूहका मन्थन करता दिखायी देता था

sa śakra iva vikrāntaḥ śakrasūnoḥ suto balī | abhimanyus tadānīkaṁ loḍayan samadṛśyata ||

సంజయుడు పలికెను—ఇంద్రపుత్రుడైన అర్జునుని బలవంతుడైన కుమారుడు అభిమన్యుడు ఆ సమయంలో ఇంద్రుని వలె పరాక్రమశాలిగా కన్పించెను; శత్రువ్యుహాన్ని మర్దించుచు చీల్చుచు సాగెను।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विक्रान्तःvaliant, striding forth
विक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रसूनोःof Indra's son
शक्रसूनोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशक्रसूनु
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
बलीmighty, strong
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अनीकम्army, battle-array
अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
लोडयन्churning/rolling/shaking (while doing)
लोडयन्:
Karta
TypeVerb
Rootलुड्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
समदृश्यतwas seen, appeared
समदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra (Śakra)
A
Arjuna (Śakrasūnu)
A
Abhimanyu

Educational Q&A

The verse underscores valor yoked to dharma: extraordinary strength and skill are meaningful when exercised as disciplined duty in a just cause, even amid the ethical weight and suffering inherent in war.

Sañjaya describes Abhimanyu, Arjuna’s son, appearing like Indra in prowess as he forcefully disrupts and churns the opposing battle-array, suggesting a decisive, aggressive penetration of the enemy formation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App