Next Verse

Mahabharata 7.45.1Drona Parva, Adhyaya 45, Shloka 1

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

अपन क्रात बछ। हर: पजञज्चचत्वारिशो< ध्याय: हल ३8 के द्वारा सत्यश्रवा

sañjaya uvāca |

ādadanastu śūrāṇām āyuṁṣyabhavad arjuniḥ |

antakaḥ sarvabhūtānāṁ prāṇān kāla ivāgate ||

సంజయుడు పలికెను—రాజా! మరణకాలంలో కాలుడు (యముడు) సమస్త ప్రాణుల ప్రాణాలను ఎలా హరించునో, అట్లే అర్జునుని కుమారుడు అభిమన్యుడు వీరుల ఆయుష్షును హరించుచు వారికి మరణస్వరూపుడై నిలిచెను।

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
आददानःtaking away, seizing
आददानः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-दा
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
आयूंषिlifespans, lives
आयूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Accusative, Plural
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, Third, Singular
अर्जुनिःArjuni (descendant of Arjuna; i.e., Abhimanyu)
अर्जुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्तकःDeath, the ender
अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
TypeNoun
Rootसर्व-भूत
FormNeuter, Genitive, Plural
प्राणान्life-breaths, lives
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
कालःTime (as Death)
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आगतेwhen (he) has come; upon arrival
आगते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
A
Abhimanyu (as Arjuna’s son)
A
Arjuna
K
Kāla (Time/Death)
A
Antaka/Yama (Death)

Educational Q&A

The verse highlights the inevitability of death in war: when Time arrives, life is taken without exception. Abhimanyu’s battlefield effectiveness is portrayed as an instrument of that inevitability, reminding the listener that martial glory is inseparable from mortality and the larger workings of fate (kāla).

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Abhimanyu is cutting down many warriors. His onslaught is compared to Death/Time itself, emphasizing the scale and unstoppable nature of his advance at this point in the battle.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App