Previous Verse
Next Verse

Shloka 803

अतिष्ठत्‌ स्थाणुभूत: स सहस्र॑ परिवत्सरान्‌ | पार्थ! उस समय सम्पूर्ण देवता और तपोधन महर्षि भगवान्‌ शंकरकी स्तुति करने लगे। उन भगवानने उस अनुपम एवं दिव्य माहेश्वर स्थान (रथ)-का निर्माण करके उसपर एक हजार वर्षोतक स्थिरभावसे खड़े रहे

atiṣṭhat sthāṇubhūtaḥ sa sahasraṁ parivatsarān | pārtha! tadā samagrā devatāś ca tapodhanā maharṣayaś ca bhagavantaṁ śaṅkaraṁ stotum ārabdhavantaḥ | sa bhagavān anupamaṁ divyaṁ māheśvaraṁ sthānaṁ (rathaṁ) nirmāya tatropaviśya/āsthāya sahasraṁ varṣāṇi sthirabhāvena tiṣṭhām āsa |

వ్యాసుడు అన్నాడు—అతడు స్తంభంలా నిశ్చలంగా వెయ్యి సంవత్సరాలు నిలిచాడు. ఓ పార్థా! ఆ సమయంలో సమస్త దేవతలు మరియు తపోధన మహర్షులు భగవాన్ శంకరుని స్తుతించసాగారు. ఆ భగవానుడు అపూర్వమైన, దివ్యమైన మాహేశ్వర స్థానం (రథం) నిర్మించి, దానిపై వెయ్యి సంవత్సరాలు స్థిరభావంతో నిలిచాడు.

अतिष्ठत्stood; remained standing
अतिष्ठत्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, singular
स्थाणु-भूतःhaving become like a pillar; motionless
स्थाणु-भूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थाणुभूत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
परिवत्सरान्years (full cycles of years)
परिवत्सरान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिवत्सर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pārtha (Arjuna)
Ś
Śaṅkara (Śiva/Maheśvara)
D
Devatāḥ (the gods)
T
Tapodhanāḥ Maharṣayaḥ (ascetic great seers)
M
Māheśvara sthāna (divine station/seat)
R
Ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights the moral power of unwavering discipline (sthirabhāva) and devotion: sustained tapas and sincere praise align beings with dharma and invite divine support, showing that inner steadiness can be more potent than outward force.

A figure remains immobile for a thousand years; during this period the gods and ascetic seers praise Śiva. Śiva then fashions a unique divine Māheśvara ‘station’—described as a chariot—and remains there in firm, unshaken posture for a thousand years.