ईदृशै: स महादेव: पूज्यमानो महेश्वर: । स शिवस्तात तेजस्वी प्रसादाद् याति तेडग्रत:,ऐसे स्वरूपवाले वे सभी पार्षद महान् देवता भगवान् शंकरकी सदा ही पूजा किया करते हैं। तात! उन तेजस्वी पुरुषके रूपमें वे भगवान् शंकर ही कृपा करके तुम्हारे आगे- आगे चलते हैं
īdṛśaiḥ sa mahādevaḥ pūjyamāno maheśvaraḥ | sa śivastāta tejasvī prasādād yāti te 'grataḥ ||
అటువంటి పరిషదులచే పూజింపబడుతున్న ఆ మహాదేవుడు—మహేశ్వరుడు—కృపవల్ల నీ ముందుముందుగా సాగుచున్నాడు. తాత! ఆ తేజోమయుడు శివుడే పురుషరూపంలో ముందుకు వెళ్లి నీకు మార్గదర్శనం చేసి రక్షిస్తున్నాడు.
व्यास उवाच
Reverent devotion (pūjā) to the Supreme Lord bears fruit as divine grace (prasāda): the deity not only accepts worship but actively guides and protects the devotee, going ‘ahead’ to remove obstacles and uphold dharma.
Vyāsa explains that Śiva—worshipped by his own attendants—has, out of compassion, taken a radiant form and is proceeding in front of the addressed person, implying divine leadership and safeguarding in the unfolding events.