ततः प्रसादयामासुरुमां रुद्रं च ते सुरा: । अभवच्च पुनर्बाहुर्यथाप्रकृति वच्धिण:,तब देवताओंने पार्वतीदेवी तथा भगवान् शंकरको प्रसन्न किया। फिर वज्रधारी इन्द्रकी बाँह जैसी पहले थी, वैसी हो गयी
tataḥ prasādayāmāsur umāṃ rudraṃ ca te surāḥ | abhavac ca punar bāhur yathāprakṛti vajradhinaḥ ||
అప్పుడు దేవతలు ఉమా మరియు రుద్రుని ప్రసన్నం చేశారు. ఆ ప్రసాదం వల్ల వజ్రధారి ఇంద్రుని భుజం మళ్లీ పూర్వంలాగే సహజ స్థితికి వచ్చింది.
व्यास उवाच
When divine powers are affronted or cosmic order is disturbed, restoration comes not through force but through humility and proper propitiation; grace (prasāda) follows sincere appeasement, returning things to their rightful state.
The devas pacify Umā and Rudra, and as a result Indra’s arm—previously altered or impaired—returns to its former, natural condition, indicating reconciliation and the reestablishment of balance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.